Hebreus 6

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɛhɩka ati, yɛ yáci ɛjɔlɛ asɩ asɩ'n m'ɔ tʋ de Kilisi'n nán yɛ wʋ́lʋ mgbili mgbili'n-mɔ anun. Yɛ yáci ɛjɔlɛ'n m'ɔ tʋ de nyɔlɩɛ ɛtɛ nɩn ɛyacie'n, Nyanmɩan anwʋn dedi'n,
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 ɛsɔnɩan ngacile nɩn anwʋn ɛjɔlɛ'n, bɛ́ sa'n mɔ bɛ fa bɛ fua menian'n-mɔ asʋ m'ɔ kele kɛ Nyanmɩan a fa yɩ́ nyila nɩn a man'n, ewuetinnge'n nʋn menian'n-mɔ fʋɔ ebue'n mɔ Nyanmɩan 'ba bu bɛ́'n. Ninnge sɔ'n-mɔ, yɛ ngan man bɛ́ nwʋn ɛjɔlɛ kʋ́n.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Nan yɛ hɔ́ yɛ́ nyunnun. Sɛ Nyanmɩan man atɩn an, mɔ yɛ 'ba yɔ nɩn anɩn.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Ɛhɩ, bɛ́ mɔ bɛ nanndɩ Nyanmɩan jawe nɩn anun'n, Nyanmɩan a yeyila bɛ́ ɔ'a man b'a nyan yɩ́ Wawɛ Nwannzan-nwannzan'n.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 B'a nwun yɩ́ kɛ yɩ́ Nʋan Ɛjɔlɛ'n tɩ like kpa. B'a nwun mân fʋfɔlɛ'n m'ɔ lɛ sesie nɩn anun tunmin'n.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 Nan sɛ bɛ kaci bɛ́ nzin bɛ si Nyanmɩan, nán yɩ́ Nʋan Ɛjɔlɛ'n nvalɩ man bɛ́ nwʋn fɩ́ɩ́ kʋ́n an, bɛ ngʋala man like fɩ́ɩ́ kʋ́n yɔ maan bɛ sa bɛ́ nzin yɩ́ nwʋn ɛlɔ. Ɔ sanlɩn kɛ menian sɔ'n-mɔ bʋbɔ Kilisi kʋlʋwa nɩn asʋ biekun ɛsɛ bɛ gua yɩ́ nyunnun asɩ menian nun.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Tɛmʋn mɔ esue tɔ asɩɛ kʋn asʋ titi mɔ alɩɛ fite sʋ man bɛ́ mɔ b'a lua'n, asɩɛ sɔ'n, anɩn Nyanmɩan a yeyila yɩ́.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Nan sɛ eminlan mmowe nʋn ndile ɛtɛ fifi sʋ a, anɩn ɔ'a yɔ mgban ɔ'a ju yɩ́ sasan ɛbɔ. Yɩ́ agualɩɛ nun, bɛ tʋ nun sɩ̂n.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Anianman-mɔ, sɛ bɔbɔ yɛ lɛ kan sɔ a, yɛ de ɛmɔ yɛ di kpa. Yɛ sɩ kɛ ɛmɔ nanndɩ atɩn kpa'n m'ɔ fite nyanmɩansʋ ngʋan nɩn asʋ.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Afɩ Nyanmɩan dɩɛ, ɔ mmu man kpɔfʋndɛɛ. Junman'n mɔ ɛmɔ lɛ di'n, ye'n mɔ ɛmɔ a yɔ m'ɔ kele kɛ ɛmɔ kulo Nyanmɩan, mɔ ɛsɛ ɛmɔ tɛ yɔ tɛ man Zozi menian'n-mɔ mɔ bɛ tɩ ɛmɔ anianman'n, Nyanmɩan alʋa nvi man.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Nan yɛ kulo kɛ ɛmɔ nunhan kʋn biala bɔ́ mɔndɩnlɩn, ɔ héle kɛ ɔ kulo Nyanmɩan dede ɔ kɔ ju yɩ́ ayuelɩɛ, nán ɛmɔ asa a han mɔ ɛmɔ lɛ kpʋnndɛ yɩ́ Nyanmɩan asa nun'n kpa bɔkɔɔ.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Yɩ́ ti, nán man ɛmɔ kaci ɛfʋanfʋɛ. Nan ɛmɔ sɩ́n dedi mma'n-mɔ atɩn dɩɛ nɩn asʋ. Ɔ sanlɩn kɛ bɛ si abʋtalɛ dede bɛ́ sa kan like'n mɔ Nyanmɩan kɔ fa kɔ bɔ bɛ́ anɔhʋba'n.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Mɔ Nyanmɩan 'bɔ Abalahamʋn anɔhʋba'n, ɔ hanlɩn ndâ tʋlɩ sʋ. Kɛmɔ sʋanlan fɩ́ɩ́ nnʋn man ɛbɛlɛ m'ɔ tɩ kpili tala yɩ́'n, yɩ́ muonun ɔ hanlɩn yɩ́ ti.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 Yɩ́ nwan: Mɩn kan mɩ́n ti kɛ mɩn 'yeyila wɔ́ sʋ maan ɛ di ata kpili kpa.
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Mɔ Abalahamʋn tɩlɩ ɛjɔlɛ sɔ'n, ɔ sili abʋtalɛ dede yɩ́ sa hanlɩn like'n mɔ Nyanmɩan falɩ bɔlɩ yɩ́ anɔhʋba'n.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Nan sɛ menian'n-mɔ 'kan ndâ a, bɛ kan sʋanlan m'ɔ tala bɛ́ nɩn ati. Ndâ sɔ'n tɩ ajinlanmun. Yɩ́ y'ɔ man ɛjɔlɛ'n kpɛ ɔ.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Nan Nyanmɩan kʋsʋ ajʋnlɩn nun an, anɩn ɔ kulo kɛ bɛ́ m'ɔ di kɛ bɛ nyan anɔhʋba nɩn anun ninnge'n, bɛ nwun yɩ́ yuein kɛ ɛjɔlɛ'n m'ɔ fi yɩ́ nʋan fitelɩ'n, ɔ ngaci man yɩ́ lé. Ɛhɩka ati y'ɔ hanlɩn ndâ tʋlɩ anɔhʋba nɩn asʋ ɔ.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Anɔhʋba'n nʋn ndâ'n tɩ ninnge nnyuan mɔ bɛ ngʋala man yɩ́ kaci, ɛsɛ Nyanmɩan ngʋala man nun ato di. Ninnge sɔ nnyuan'n wula yɛ́ mɔ y'a nyan ɛfɩabɛlɛ Nyanmɩan anwʋn nɩn anwʋnsɛlɛ. Ɛfɩabɛlɛ sɔ nɩn anun, ɔ di kɛ yɛ tila anyɩndasʋɛ like'n m'ɔ wɔ yɛ́ nyunnun nɩn anun kpolo.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Kɛ sɛhɛ'n mɔ bɛ yɩ bɛ tʋ asue nɩn anun man meli'n jinlan bi'n, anyɩndasʋɛ like'n kʋsʋ man yɛ́ ɛkala'n jin bi. Anyɩndasʋɛ like sɔ'n man yɛ bɔ tala nyanmɩansʋ asɔnɩn sua nɩn anun mgbɛnun ɛtanlan'n. Yɛ kɔ dede yɛ ju lɩka nwannzan-nwannzan'n kɛ tɛɛyɩfʋɛ kpain'n.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Ɛbɛlɛ yɛ̂ yɛ́ dunman nun, Zozi lili mʋa yɛ́ nyunnun ɔ wʋlʋlɩ ɔ. Yɩ́ yɛ̂ ɔ'a kaci tɛɛyɩfʋɛ kpain'n cɩan daa kɛ anɩn Mɛlɛkɩsedɛkɩ tɩ yɩ́ nɩn ɔ.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.