Hebreus 6

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɛhɩka ati, yɛ yáci ɛjɔlɛ asɩ asɩ'n m'ɔ tʋ de Kilisi'n nán yɛ wʋ́lʋ mgbili mgbili'n-mɔ anun. Yɛ yáci ɛjɔlɛ'n m'ɔ tʋ de nyɔlɩɛ ɛtɛ nɩn ɛyacie'n, Nyanmɩan anwʋn dedi'n,
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 ɛsɔnɩan ngacile nɩn anwʋn ɛjɔlɛ'n, bɛ́ sa'n mɔ bɛ fa bɛ fua menian'n-mɔ asʋ m'ɔ kele kɛ Nyanmɩan a fa yɩ́ nyila nɩn a man'n, ewuetinnge'n nʋn menian'n-mɔ fʋɔ ebue'n mɔ Nyanmɩan 'ba bu bɛ́'n. Ninnge sɔ'n-mɔ, yɛ ngan man bɛ́ nwʋn ɛjɔlɛ kʋ́n.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Nan yɛ hɔ́ yɛ́ nyunnun. Sɛ Nyanmɩan man atɩn an, mɔ yɛ 'ba yɔ nɩn anɩn.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Ɛhɩ, bɛ́ mɔ bɛ nanndɩ Nyanmɩan jawe nɩn anun'n, Nyanmɩan a yeyila bɛ́ ɔ'a man b'a nyan yɩ́ Wawɛ Nwannzan-nwannzan'n.
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 B'a nwun yɩ́ kɛ yɩ́ Nʋan Ɛjɔlɛ'n tɩ like kpa. B'a nwun mân fʋfɔlɛ'n m'ɔ lɛ sesie nɩn anun tunmin'n.
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 Nan sɛ bɛ kaci bɛ́ nzin bɛ si Nyanmɩan, nán yɩ́ Nʋan Ɛjɔlɛ'n nvalɩ man bɛ́ nwʋn fɩ́ɩ́ kʋ́n an, bɛ ngʋala man like fɩ́ɩ́ kʋ́n yɔ maan bɛ sa bɛ́ nzin yɩ́ nwʋn ɛlɔ. Ɔ sanlɩn kɛ menian sɔ'n-mɔ bʋbɔ Kilisi kʋlʋwa nɩn asʋ biekun ɛsɛ bɛ gua yɩ́ nyunnun asɩ menian nun.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Tɛmʋn mɔ esue tɔ asɩɛ kʋn asʋ titi mɔ alɩɛ fite sʋ man bɛ́ mɔ b'a lua'n, asɩɛ sɔ'n, anɩn Nyanmɩan a yeyila yɩ́.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Nan sɛ eminlan mmowe nʋn ndile ɛtɛ fifi sʋ a, anɩn ɔ'a yɔ mgban ɔ'a ju yɩ́ sasan ɛbɔ. Yɩ́ agualɩɛ nun, bɛ tʋ nun sɩ̂n.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Anianman-mɔ, sɛ bɔbɔ yɛ lɛ kan sɔ a, yɛ de ɛmɔ yɛ di kpa. Yɛ sɩ kɛ ɛmɔ nanndɩ atɩn kpa'n m'ɔ fite nyanmɩansʋ ngʋan nɩn asʋ.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Afɩ Nyanmɩan dɩɛ, ɔ mmu man kpɔfʋndɛɛ. Junman'n mɔ ɛmɔ lɛ di'n, ye'n mɔ ɛmɔ a yɔ m'ɔ kele kɛ ɛmɔ kulo Nyanmɩan, mɔ ɛsɛ ɛmɔ tɛ yɔ tɛ man Zozi menian'n-mɔ mɔ bɛ tɩ ɛmɔ anianman'n, Nyanmɩan alʋa nvi man.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Nan yɛ kulo kɛ ɛmɔ nunhan kʋn biala bɔ́ mɔndɩnlɩn, ɔ héle kɛ ɔ kulo Nyanmɩan dede ɔ kɔ ju yɩ́ ayuelɩɛ, nán ɛmɔ asa a han mɔ ɛmɔ lɛ kpʋnndɛ yɩ́ Nyanmɩan asa nun'n kpa bɔkɔɔ.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Yɩ́ ti, nán man ɛmɔ kaci ɛfʋanfʋɛ. Nan ɛmɔ sɩ́n dedi mma'n-mɔ atɩn dɩɛ nɩn asʋ. Ɔ sanlɩn kɛ bɛ si abʋtalɛ dede bɛ́ sa kan like'n mɔ Nyanmɩan kɔ fa kɔ bɔ bɛ́ anɔhʋba'n.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Mɔ Nyanmɩan 'bɔ Abalahamʋn anɔhʋba'n, ɔ hanlɩn ndâ tʋlɩ sʋ. Kɛmɔ sʋanlan fɩ́ɩ́ nnʋn man ɛbɛlɛ m'ɔ tɩ kpili tala yɩ́'n, yɩ́ muonun ɔ hanlɩn yɩ́ ti.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Yɩ́ nwan: Mɩn kan mɩ́n ti kɛ mɩn 'yeyila wɔ́ sʋ maan ɛ di ata kpili kpa.
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Mɔ Abalahamʋn tɩlɩ ɛjɔlɛ sɔ'n, ɔ sili abʋtalɛ dede yɩ́ sa hanlɩn like'n mɔ Nyanmɩan falɩ bɔlɩ yɩ́ anɔhʋba'n.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Nan sɛ menian'n-mɔ 'kan ndâ a, bɛ kan sʋanlan m'ɔ tala bɛ́ nɩn ati. Ndâ sɔ'n tɩ ajinlanmun. Yɩ́ y'ɔ man ɛjɔlɛ'n kpɛ ɔ.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Nan Nyanmɩan kʋsʋ ajʋnlɩn nun an, anɩn ɔ kulo kɛ bɛ́ m'ɔ di kɛ bɛ nyan anɔhʋba nɩn anun ninnge'n, bɛ nwun yɩ́ yuein kɛ ɛjɔlɛ'n m'ɔ fi yɩ́ nʋan fitelɩ'n, ɔ ngaci man yɩ́ lé. Ɛhɩka ati y'ɔ hanlɩn ndâ tʋlɩ anɔhʋba nɩn asʋ ɔ.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Anɔhʋba'n nʋn ndâ'n tɩ ninnge nnyuan mɔ bɛ ngʋala man yɩ́ kaci, ɛsɛ Nyanmɩan ngʋala man nun ato di. Ninnge sɔ nnyuan'n wula yɛ́ mɔ y'a nyan ɛfɩabɛlɛ Nyanmɩan anwʋn nɩn anwʋnsɛlɛ. Ɛfɩabɛlɛ sɔ nɩn anun, ɔ di kɛ yɛ tila anyɩndasʋɛ like'n m'ɔ wɔ yɛ́ nyunnun nɩn anun kpolo.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Kɛ sɛhɛ'n mɔ bɛ yɩ bɛ tʋ asue nɩn anun man meli'n jinlan bi'n, anyɩndasʋɛ like'n kʋsʋ man yɛ́ ɛkala'n jin bi. Anyɩndasʋɛ like sɔ'n man yɛ bɔ tala nyanmɩansʋ asɔnɩn sua nɩn anun mgbɛnun ɛtanlan'n. Yɛ kɔ dede yɛ ju lɩka nwannzan-nwannzan'n kɛ tɛɛyɩfʋɛ kpain'n.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Ɛbɛlɛ yɛ̂ yɛ́ dunman nun, Zozi lili mʋa yɛ́ nyunnun ɔ wʋlʋlɩ ɔ. Yɩ́ yɛ̂ ɔ'a kaci tɛɛyɩfʋɛ kpain'n cɩan daa kɛ anɩn Mɛlɛkɩsedɛkɩ tɩ yɩ́ nɩn ɔ.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.