Hebreus 4
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs ARA
1 Nan yɛ́ dɩɛ, Nyanmɩan a bɔ yɛ́ anɔhʋba kɛ yɛ kʋala kɛ yɛ kɔ yɩ́ ɛnwʋnmɩan ele mân nɩn anun bie. Ɛhɩka ati, yɛ síe yɛ́ nwʋn ye nán sʋanlan fɩ́ɩ́ a nga man asɩ ɛmɔ afian ɛlɔ.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Ɔ sanlɩn kɛ y'a tɩ Ɛjɔlɛkpa'n kɛ bɛ́ kʋsʋ bɛ tɩlɩ yɩ́ daba ɛwâ nɩn anun ɛlɔ'n. Nan kʋsʋ b'a mmu man Ɛjɔlɛkpa sɔ'n like. Afɩ, mɛlɛ mɔ bɛ tɩlɩ'n, b'a nne b'a nni man.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Nan yɛ́ mɔ yɛ de yɛ di'n, ɛnwʋnmɩan ele mân sɔ'n mɔ Nyanmɩan lɛ kan yɩ́ ɛjɔlɛ'n, yɛ 'kɔ nun bie. Afɩ Nyanmɩan lɛ kele kɛ:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Ɛhɛlɛ Ɛjɔlɛ nɩn anun lɩka kʋn, b'a hɛlɛ ɛlɛsʋ nɩn anwʋn ɛjɔlɛ kɛ: Nyanmɩan falɩ cɩan nsian ɔ lili yɩ́ junman'n kʋalaatin nan yɩ́ ɛlɛsʋ nɩn asʋ, ɔ lelɩ yɩ́ ɛnwʋnmɩan.
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Ɛjɔlɛ sɔ'n mɔ bɛ hanlɩn yɩ́ daba'n, bɛ lɛ kan yɩ́ ɛwa biekun kɛ: Ɛnwʋnmɩan ele mân'n mɔ m'an sesie m'an man bɛ́'n, cɩan bie lé bɛ ngɔ hɔ man nun ɛlɔ.
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Alimʋa mma'n-mɔ mɔ bɛ tɩlɩ Ɛjɔlɛkpa'n mɔ b'a nne b'a nni man'n, b'a ngɔ man Nyanmɩan ɛnwʋnmɩan ele mân nɩn anun bie. Nan kʋsʋ atɩn wɔ nun man mmie-mɔ kɛ bɛ wʋ́lʋ Nyanmɩan ɛnwʋnmɩan ele mân nɩn anun.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Ɛhɩka ati, Nyanmɩan a sie cɩan fʋfɔlɛ kʋn biekun mɔ bɛ fɛlɛ yɩ́ “ɛnɛ”. Ɛnɛ sɔ'n mɔ b'a hɛlɛ yɩ́ ɛbɛlɛ'n, afʋɛ dɔʋn kpa sɩnlɩn, Nyanmɩan nanndɩlɩ belemgbin *Davidi asʋ ɔ hanlɩn kɛ:
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Sɛ ɔ tɩ kɛ Zozie m'ɔ lili Moyizɩ aja nun'n hʋalɩ bagua'n nʋn ɛnwʋnmɩan ele mân nɩn anun kɔ a, ahan Nyanmɩan a ngan man cɩan fʋfɔlɛ kʋ́n anwʋn ɛjɔlɛ ɛhɩ anzin.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Ɛhɩ, yɛ nwun yɩ́ kɛ ɛnwʋnmɩan ele cɩan kʋn tɛ wɔ ɛbɛlɛ man Nyanmɩan menian'n-mɔ.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Afɩ sʋanlan m'ɔ wɔ Nyanmɩan ɛnwʋnmɩan ele mân nɩn anun'n, anɩn ɔ lɛ de yɩ́ ɛnwʋnmɩan yɩ́ junman elie nɩn anun kɛ Nyanmɩan lelɩ yɩ́ ɛnwʋnmɩan'n.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Ɛhɩka ati, yɛ bɔ́ mɔndɩnlɩn yɛ wʋ́lʋ ɛnwʋnmɩn ele mân sɔ nɩn anun. Nán bɛ man yɛ́ nunhan bie yɔ anzʋsɛlɛ ɔ ka yɩ́ ɛtɛ nɩn anun kɛ yɛ́ nan-mɔ yɔlɩ yɩ́ ɛwâ nɩn anun ɛlɔ'n.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n wɔ ɛbɛlɛ dahuu, ɛjɔlɛ m'ɔ kɔ han'n, ɔ kpɩn sʋ. Ɔ yɔ nâ tala dadɩɛ ngacile biala mɔ b'a si yɩ́ nyunnun nʋn yɩ́ nzin ɔ. Kɛ dadɩɛ'n wɔ sʋanlan an, ɔ bɔ fite'n, Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n kʋsʋ nwun ɛjɔlɛ m'ɔ wɔ sʋanlan ati anun ɔ nʋn m'ɔ kɔ jʋnlɩn'n ɔ bua yɩ́ ndɛɛ.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Ninnge'n mɔ Nyanmɩan bɔlɩ'n, fɩ́ɩ́ nnʋn man ɛbɛlɛ m'ɔ fʋn yɩ́ nyɩn ɔ. Yɩ́ nyunnun, yɩ́ kʋalaa wɔ jawe nun. Yɩ́ ja asʋ yɛ̂ yɛ 'bu yɛ́ junman'n mgbʋnndan ɔ.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Ɛhɩka ati, dedi'n mɔ yɛ le yɩ́ mɔ yɛ lɛ bɔ yɛ kele mân'n, yɛ tíla nun kpolo. Afɩ yɛ le tɛɛyɩfʋɛ kpain kʋn mɔ ɔ'a hɔ dede ɔ'a ju Nyanmɩan muonun anyunnun. Tɛɛyɩfʋɛ kpain sɔ'n y'ɔ le Zozi m'ɔ tɩ Nyanmɩan Awa'n.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Yɛ́ tɛɛyɩfʋɛ kpain'n kʋala yɛ́ nyanman nun tɩ wɔ emian ngacile kʋalaa anun. Nan kɛmɔ Abɔnsanmʋn sɔlɩ Zozi nɩanlɩn yɩ́ kʋalaa anun mɔ yɩ́ sa a ngan man yɩ́'n, ɔ man sɔnɩan nɩn anun, Zozi kʋala tɩ yɛ́ nyanman nun.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Ɛhɩka ati, nán man yɛ sulo, nan yɛ hyʋ́ɩn yɛ kpúnnge Anwunnvoe Enwunfʋɛ Nyanmɩan'n m'ɔ tɩ belemgbin bia nɩn asʋ'n. Ɔ nwun yɛ́ nwʋn anwunnvoe ɔ fa yɛ́ ɛtɛ'n-mɔ ce yɛ́. Ɛsɛ mɛlɛ mɔ emian'n kɔ tʋ yɛ́'n, ɔ 'tɩ yɛ́ nyanman nun.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.