Hebreus 13

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ɛhɩka ati ɛmɔ húlo bɛ́ amanngun'n-mɔ kɛ bɛ́ mɔ bɛ de Kilisi bɛ di'n kulo bɛ́ nwʋn'n.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Bɛ́ kʋalaa mɔ bɛ kɔ tʋ ɛmɔ'n, ɛmɔ síke bɛ́ kanlanman. Afɩ menian mmie-mɔ yɔlɩ sɔ bɛ sikelɩ nyanmɩansʋ mmɔfʋɛ kʋsʋ b'a nnwun man nun.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Ɛmɔ ati kácɩ bɛ́ mɔ b'a gua bɛ́ fiadɩ'n kɛ ɛmɔ nʋn bɛ́ yɛ̂ bɛ la ɛlɔ ɔ. Ɛmɔ ati kácɩ bɛ mɔ bɛ lɛ kele bɛ́ ahʋlʋwa'n kɛ ɛmɔ nʋn bɛ́ bɛ tɩ anwʋnnaan kʋn.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Ɛmɔ anun kʋn biala anyɩn sɔ́ ajaa'n. Belenzua'n mán yɩ́ yɩ nwún yɩ́ ti anun. Balasua'n kʋsʋ mán yɩ́ hun nwún yɩ́ ti anun. Afɩ, bɛ́ mɔ bɛ nanndɩ basa-basa'n, ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ tʋn ajaa'n, Nyanmɩan 'bua bɛ́ ndɛɛ.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Ɛmɔ ɛnanndɩɛ nɩn anun, nán bɛ man esika ehulo'n wʋlʋ bɛ́ ajʋnlɩn nun. Nan nunhan mɔ ɛmɔ le yɩ́'n, ɛmɔ fá yɩ́ sɔ. Afɩ Nyanmɩan a han kɛ: Mɩn nyaci man wɔ́ lé, ɛsɛ mɩn nju man wɔ́ mɩn ndʋ man lé.
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Yɩ́ ti, yɛ nzulo man yɩ́ nzin. Yɛ kʋala yɩ́ kan kɛ:
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Ɛmɔ ati kácɩ bɛ́ mɔ bɛ lili ɛmɔ anyunnun daba mɔ bɛ bɔlɩ Nyanmɩan Ɛjɔlɛkpa'n bɛ helelɩ ɛmɔ'n. Kɛ bɛ kpɩnlɩn bɛ buli bɛ́ mân'n dede bɛ wuli'n, ɛmɔ ati tánlan sʋ bɛ nánndɩ dedi nɩn asʋ kɛ bɛ́.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Zozi Kilisi ngaci man. Kɛ ɔ tɩ yɩ́ anʋnman'n y'ɔ tɩ yɩ́ ɛnɛ nʋn dahuu nɩn ɔ.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Nán man ɛmɔ yaci bɛ́ nwʋn maan menian kekele ɛmɔ ninnge ngacile bɛ laka ɛmɔ. Ɔ sɛ kɛ anwunnvoe'n mɔ Nyanmɩan a nwun yɛ́'n wúla yɛ́ anwʋnsɛlɛ. Nan nán bɛ man alɩɛ anwʋn mala wula ɛmɔ anwʋnsɛlɛ. Afɩ bɛ́ mɔ bɛ di alɩɛ mala'n-mɔ asʋ'n, bɛ nyanlɩn man sʋ nvasʋɛ lé.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Tɛɛyɩfʋɛ'n-mɔ mɔ bɛ di junman Zufʋ'n-mɔ asɔnɩn sua nɩn anun'n, bɛ le man atɩn bɛ nni man yɛ́ tɛɛ ɛyɩɛ mʋcɩa nɩn asʋ.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Afɩ naan'n-mɔ moja'n m'ɔ tu ɛtɛ'n mɔ tɛɛyɩfʋɛ kpain'n fa wʋlʋ lɩka nwannzan-nwannzan kpa'n, kulo'n tiba yɛ̂ bɛ yala naan sɔ'n-mɔ ɔ.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Ɛhɩka ati, kɛ ɔ kɔ yɔ nán yɩ́ moja nɩn a man mân nɩn anwʋn a tɩ'n, Zozi kʋsʋ falɩ yɩ́ nwʋn yɩlɩ tɛɛ kulo tiba.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Kɛmɔ Zozi yɔlɩ yɩ́ sɔ'n, yɛ́ kʋsʋ yɛ kpʋ́ yɩ́ kulo tiba ɛlɔ yɛ nwún anyunnunguasɩɛ'n bie kɛ ɔ nwunlin yɩ́'n.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Afɩ, asɩ ɛwa, yɛ le man kulo mɔ yɩ́ bʋsʋ cɛ dahuu ɔ. Nan kulo'n m'ɔ lɛ ba'n yɛ̂ yɛ lɛ kpʋnndɛ ɔ.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Ɛhɩka ati, ɔ nanndɩ Zozi asʋ, yɛ yɩ́ Nyanmɩan ayɛ cɩan daa kɛ bɛ yɩ tɛɛ'n. Yɩ́ bʋ y'ɔ le kɛ yɛ fá yɛ́ nʋan'n yɛ kánnvʋ yɩ́ dunman'n.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Nán man ɛmɔ alʋa fi ye nɩn ɛyɔlɛ, ɛsɛ ɛmɔ bʋ́ka bɛ́ nwʋn. Ɔ sanlɩn kɛ tɛɛ ɛyɩɛ sʋa-mɔ yɛ̂ Nyanmɩan kulo ɔ.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Ɛmɔ mán bɛ nyɩn sɔ́ bɛ́ mgbain'n-mɔ bɛ bɛ́bɛlɛ bɛ́ nwʋn asɩ bɛ mán bɛ́. Afɩ bɛ́ yɛ̂ bɛ nɩan ɛmɔ ɛkala nɩn asʋ ɔ. Ɛsɛ bɛ́ yɛ̂ bɛ 'bu junman'n mɔ bɛ kɔ li nɩn anwʋn mgbʋnndan bɛ kele Nyanmɩan ɔ. Sɛ ɛmɔ man bɛ́ anyɩnnzɔ a, bɛ le fɛ elie bɛ 'di bɛ́ junman'n. Sɛ ɔ'a nyɔ man sɔ nán bɛ fa bíle bɛ di a, ɔ nyɔ man kpa mman man ɛmɔ.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Ɛmɔ sɛ́lɛ bɛ mán yɛ́ dahuu. Afɩ ɔ wɔ yɛ́ ahʋnlɩn nun kɛ like biala anun, yɛ kulo kɛ yɛ bɔ bala kpa.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Mɩɩn kan mɩn fua sʋ kɛ ɛmɔ sɛ́lɛ Nyanmɩan kɛ ɔ mán mɩ́n atɩn maan m mála ɛmɔ anwʋn ɛlɔ ndɛ-ndɛ.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Nyanmɩan m'ɔ tɩ alʋacɩcɩɛ baka nɩn a man yɛ́ Mɩn Zozi m'ɔ tɩ bʋa ɛnɩanfʋɛ kpa'n fi ewue nun a tinnge. Yɩ́ moja'n di ajinlanmun kɛ nyɩhyɛ'n mɔ Nyanmɩan nʋn yɛ́ hyɩhyɛlɩ'n wɔ ɛbɛlɛ dahuu.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Nyanmɩan mán ɛmɔ anwʋnsɛlɛ maan ɛmɔ hʋ́ala bɛ yɔ́ like biala m'ɔ tɩ kpa m'ɔ sɔ yɩ́ nyɩn'n. Zozi dunman nun, ɔ yɔ́ maan yɛ́ asɩtanlan'n sɔ́ yɩ́ nyɩn. Anunminnyanmʋn hán Zozi Kilisi cɩan daa! Amɩn!
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Anianman-mɔ, mɩn 'bʋtʋ ɛmɔ kɛ bɛ sí abʋtalɛ bɛ tíe afʋtu ɛjɔlɛ ɛhɩ-mɔ. Ɔ sanlɩn kɛ kalata'n mɔ m'an hɛlɛ ɛmɔ nɩn a nwa man.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Mɩn kulo kɛ ɛmɔ tɩ kɛ yɛ́ nianman Timote mɔ bɛ tʋlɩ yɩ́ fiadɩ'n, b'a yɩ yɩ́. Sɛ ɔ ba tʋ mɩ́n ndɛ a, mɩ́n nʋn yɩ́ yɛ 'ba a a nɩan ɛmɔ abʋsʋ.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Ɛmɔ yɔ́ bɛ́ mgbain'n-mɔ nʋn anwʋntɩɛ mma'n-mɔ kʋalaa like bɛ mán mɩ́n. Itali amma'n-mɔ mɔ bɛ tɩ yɛ́ nianman'n, bɛ́ nwan bɛ 'yɔ ɛmɔ like.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Nyanmɩan nwún ɛmɔ kʋalaa anwʋn anwunnvoe.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.