Hebreus 13

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɛhɩka ati ɛmɔ húlo bɛ́ amanngun'n-mɔ kɛ bɛ́ mɔ bɛ de Kilisi bɛ di'n kulo bɛ́ nwʋn'n.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Bɛ́ kʋalaa mɔ bɛ kɔ tʋ ɛmɔ'n, ɛmɔ síke bɛ́ kanlanman. Afɩ menian mmie-mɔ yɔlɩ sɔ bɛ sikelɩ nyanmɩansʋ mmɔfʋɛ kʋsʋ b'a nnwun man nun.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Ɛmɔ ati kácɩ bɛ́ mɔ b'a gua bɛ́ fiadɩ'n kɛ ɛmɔ nʋn bɛ́ yɛ̂ bɛ la ɛlɔ ɔ. Ɛmɔ ati kácɩ bɛ mɔ bɛ lɛ kele bɛ́ ahʋlʋwa'n kɛ ɛmɔ nʋn bɛ́ bɛ tɩ anwʋnnaan kʋn.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Ɛmɔ anun kʋn biala anyɩn sɔ́ ajaa'n. Belenzua'n mán yɩ́ yɩ nwún yɩ́ ti anun. Balasua'n kʋsʋ mán yɩ́ hun nwún yɩ́ ti anun. Afɩ, bɛ́ mɔ bɛ nanndɩ basa-basa'n, ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ tʋn ajaa'n, Nyanmɩan 'bua bɛ́ ndɛɛ.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Ɛmɔ ɛnanndɩɛ nɩn anun, nán bɛ man esika ehulo'n wʋlʋ bɛ́ ajʋnlɩn nun. Nan nunhan mɔ ɛmɔ le yɩ́'n, ɛmɔ fá yɩ́ sɔ. Afɩ Nyanmɩan a han kɛ: Mɩn nyaci man wɔ́ lé, ɛsɛ mɩn nju man wɔ́ mɩn ndʋ man lé.
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Yɩ́ ti, yɛ nzulo man yɩ́ nzin. Yɛ kʋala yɩ́ kan kɛ:
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Ɛmɔ ati kácɩ bɛ́ mɔ bɛ lili ɛmɔ anyunnun daba mɔ bɛ bɔlɩ Nyanmɩan Ɛjɔlɛkpa'n bɛ helelɩ ɛmɔ'n. Kɛ bɛ kpɩnlɩn bɛ buli bɛ́ mân'n dede bɛ wuli'n, ɛmɔ ati tánlan sʋ bɛ nánndɩ dedi nɩn asʋ kɛ bɛ́.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Zozi Kilisi ngaci man. Kɛ ɔ tɩ yɩ́ anʋnman'n y'ɔ tɩ yɩ́ ɛnɛ nʋn dahuu nɩn ɔ.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Nán man ɛmɔ yaci bɛ́ nwʋn maan menian kekele ɛmɔ ninnge ngacile bɛ laka ɛmɔ. Ɔ sɛ kɛ anwunnvoe'n mɔ Nyanmɩan a nwun yɛ́'n wúla yɛ́ anwʋnsɛlɛ. Nan nán bɛ man alɩɛ anwʋn mala wula ɛmɔ anwʋnsɛlɛ. Afɩ bɛ́ mɔ bɛ di alɩɛ mala'n-mɔ asʋ'n, bɛ nyanlɩn man sʋ nvasʋɛ lé.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Tɛɛyɩfʋɛ'n-mɔ mɔ bɛ di junman Zufʋ'n-mɔ asɔnɩn sua nɩn anun'n, bɛ le man atɩn bɛ nni man yɛ́ tɛɛ ɛyɩɛ mʋcɩa nɩn asʋ.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Afɩ naan'n-mɔ moja'n m'ɔ tu ɛtɛ'n mɔ tɛɛyɩfʋɛ kpain'n fa wʋlʋ lɩka nwannzan-nwannzan kpa'n, kulo'n tiba yɛ̂ bɛ yala naan sɔ'n-mɔ ɔ.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Ɛhɩka ati, kɛ ɔ kɔ yɔ nán yɩ́ moja nɩn a man mân nɩn anwʋn a tɩ'n, Zozi kʋsʋ falɩ yɩ́ nwʋn yɩlɩ tɛɛ kulo tiba.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Kɛmɔ Zozi yɔlɩ yɩ́ sɔ'n, yɛ́ kʋsʋ yɛ kpʋ́ yɩ́ kulo tiba ɛlɔ yɛ nwún anyunnunguasɩɛ'n bie kɛ ɔ nwunlin yɩ́'n.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Afɩ, asɩ ɛwa, yɛ le man kulo mɔ yɩ́ bʋsʋ cɛ dahuu ɔ. Nan kulo'n m'ɔ lɛ ba'n yɛ̂ yɛ lɛ kpʋnndɛ ɔ.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Ɛhɩka ati, ɔ nanndɩ Zozi asʋ, yɛ yɩ́ Nyanmɩan ayɛ cɩan daa kɛ bɛ yɩ tɛɛ'n. Yɩ́ bʋ y'ɔ le kɛ yɛ fá yɛ́ nʋan'n yɛ kánnvʋ yɩ́ dunman'n.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Nán man ɛmɔ alʋa fi ye nɩn ɛyɔlɛ, ɛsɛ ɛmɔ bʋ́ka bɛ́ nwʋn. Ɔ sanlɩn kɛ tɛɛ ɛyɩɛ sʋa-mɔ yɛ̂ Nyanmɩan kulo ɔ.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Ɛmɔ mán bɛ nyɩn sɔ́ bɛ́ mgbain'n-mɔ bɛ bɛ́bɛlɛ bɛ́ nwʋn asɩ bɛ mán bɛ́. Afɩ bɛ́ yɛ̂ bɛ nɩan ɛmɔ ɛkala nɩn asʋ ɔ. Ɛsɛ bɛ́ yɛ̂ bɛ 'bu junman'n mɔ bɛ kɔ li nɩn anwʋn mgbʋnndan bɛ kele Nyanmɩan ɔ. Sɛ ɛmɔ man bɛ́ anyɩnnzɔ a, bɛ le fɛ elie bɛ 'di bɛ́ junman'n. Sɛ ɔ'a nyɔ man sɔ nán bɛ fa bíle bɛ di a, ɔ nyɔ man kpa mman man ɛmɔ.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Ɛmɔ sɛ́lɛ bɛ mán yɛ́ dahuu. Afɩ ɔ wɔ yɛ́ ahʋnlɩn nun kɛ like biala anun, yɛ kulo kɛ yɛ bɔ bala kpa.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Mɩɩn kan mɩn fua sʋ kɛ ɛmɔ sɛ́lɛ Nyanmɩan kɛ ɔ mán mɩ́n atɩn maan m mála ɛmɔ anwʋn ɛlɔ ndɛ-ndɛ.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Nyanmɩan m'ɔ tɩ alʋacɩcɩɛ baka nɩn a man yɛ́ Mɩn Zozi m'ɔ tɩ bʋa ɛnɩanfʋɛ kpa'n fi ewue nun a tinnge. Yɩ́ moja'n di ajinlanmun kɛ nyɩhyɛ'n mɔ Nyanmɩan nʋn yɛ́ hyɩhyɛlɩ'n wɔ ɛbɛlɛ dahuu.
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 Nyanmɩan mán ɛmɔ anwʋnsɛlɛ maan ɛmɔ hʋ́ala bɛ yɔ́ like biala m'ɔ tɩ kpa m'ɔ sɔ yɩ́ nyɩn'n. Zozi dunman nun, ɔ yɔ́ maan yɛ́ asɩtanlan'n sɔ́ yɩ́ nyɩn. Anunminnyanmʋn hán Zozi Kilisi cɩan daa! Amɩn!
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Anianman-mɔ, mɩn 'bʋtʋ ɛmɔ kɛ bɛ sí abʋtalɛ bɛ tíe afʋtu ɛjɔlɛ ɛhɩ-mɔ. Ɔ sanlɩn kɛ kalata'n mɔ m'an hɛlɛ ɛmɔ nɩn a nwa man.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Mɩn kulo kɛ ɛmɔ tɩ kɛ yɛ́ nianman Timote mɔ bɛ tʋlɩ yɩ́ fiadɩ'n, b'a yɩ yɩ́. Sɛ ɔ ba tʋ mɩ́n ndɛ a, mɩ́n nʋn yɩ́ yɛ 'ba a a nɩan ɛmɔ abʋsʋ.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Ɛmɔ yɔ́ bɛ́ mgbain'n-mɔ nʋn anwʋntɩɛ mma'n-mɔ kʋalaa like bɛ mán mɩ́n. Itali amma'n-mɔ mɔ bɛ tɩ yɛ́ nianman'n, bɛ́ nwan bɛ 'yɔ ɛmɔ like.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Nyanmɩan nwún ɛmɔ kʋalaa anwʋn anwunnvoe.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.