Gálatas 6
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs ARIB
1 Ɛhɩ, anianman-mɔ, sɛ sʋanlan kʋn tɔ ɛtɛ nɩn anun nán ɛmɔ nwun yɩ́ a, ɛmɔ mɔ Wawɛ Nwannzan-nwannzan'n wɔ bɛ́ nun'n, ɛmɔ fá ahʋnlɩn bɛtɛɛ bɛ síe yɩ́ atɩn kpa nɩn asʋ. Wɔ́ mɔ ɛ lɛ bʋka yɩ́'n, síe wɔ́ nwʋn ye nán a ndɔ man ɛtɛ nɩn anun.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Ɛmɔ bʋ́ka bʋ́ka bɛ́ nwʋn wɔ bɛ́ emian'n-mɔ anun. Sɛ ɛmɔ yɔ yɩ́ sɔ a, anɩn ɛmɔ lɛ di Kilisi mala nɩn asʋ.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Sɛ sʋanlan kʋn bu yɩ́ nwʋn kpa tala yɩ́ manngʋn-mɔ, nan kʋsʋ ɔ tɩ man like fɩ́ɩ́ a, anɩn ɔ lɛ laka laka yɩ́ nwʋn.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Sʋanlan kʋn biala sɔ́ yɩ́ muonun yɩ́ ɛnanndɩɛ'n ɔ nɩ́an. Sɛ ɔ tɩ m'ɔ di yɩ́ nwʋn fɛ a, anɩn yɩ́ ngʋnmɩn ɔ lí yɩ́ nwʋn fɛ, nán man ɔ fa tʋ yɩ́ manngʋn'n-mɔ dɩɛ nɩn anwʋn.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Ɔ sanlɩn kɛ sʋanlan kʋn biala 'ba bu yɩ́ muonun yɩ́ ɛnanndɩɛ nɩn anwʋn akpʋnndan ɔ kele Nyanmɩan.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Sʋanlan mɔ bɛ lɛ kele yɩ́ Ɛjɔlɛkpa'n, ɔ di kɛ ɔ fa yɩ́ ninnge'n m'ɔ le yɩ́'n bie man sʋanlan'n m'ɔ lɛ kele yɩ́'n.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Nán bɛ laka laka bɛ́ nwʋn, bɛ ngʋlʋ man Nyanmɩan anwʋn. Like mɔ sʋanlan kɔ lua'n, like sɔ'n yɛ̂ ɔ 'tɩ ɔ.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Sɛ ɔ dua like mɔ ɛtɛ anwʋnnaan'n kulo a, like m'ɔ kpɔlɔ'n yɛ̂ ɔ 'tɩ ɔ. Nan sɛ ɔ dua like mɔ Wawɛ Nwannzan-nwannzan'n kulo a, Wawɛ'n 'man ɔ nyan nyanmɩansʋ ngʋan m'ɔ le man ayuelɩɛ'n.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Yɛ yɔ́ ye'n yɛ hɔ́ yɛ́ nyunnun, nán bɛ man yɛ́ nwʋn bubu yɛ́. Ɔ sanlɩn kɛ cɩan bie dede yɛ 'nyan nun like.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Ɛhɩka ati, tɛmʋn biala mɔ atɩn wɔ nun'n, yɛ yɔ́ menian'n-mɔ kʋalaa ye. Nan menian m'ɔ di kɛ yɛ yɔ bɛ́ ye kpa'n y'ɔ le Zozi Kilisi menian'n-mɔ.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Sian dɩɛ, mɩ́n muonun mɩ́n sa yɛ̂ mɩɩn fa mɩn kɛlɛ ɛmɔ ɔ. Ɛmɔ sɩ mɩ́n ɛhɛlɛ'n nzɔlɛ. Ɔ sanlɩn kɛ mɩn kɛlɛ mgbili mgbili kpa.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Bɛ́ mɔ bɛ kulo kɛ mân'n nwun bɛ́'n, bɛ́ yɛ̂ bɛ lɛ tinndin ɛmɔ kɛ ɛmɔ kpɛ́ bɛ́ mmian nun nɩn ɔ. Bɛ lɛ yɔ sɔ, afɩ bɛ ngulo man kɛ bɛ kele bɛ́ ahʋlʋwa wɔ Kilisi kʋlʋwa'n dunman nun.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Bɛ́ muonun mɔ b'a kpɛ bɛ́ mmian nun'n, bɛ nni man mala nɩn asʋ. Nan bɛ kulo kɛ ɛmɔ kpɛ bɛ́ mmian nun maan bɛ fa ɛmɔ bɛ tu bɛ́ nʋan nun.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Nan mɩ́n dɩɛ, yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi kʋlʋwa nɩn ala yɛ̂ mɩn fa mɩn tu mɩ́n nʋan nun. Ɔ sanlɩn kɛ Kilisi kʋlʋwa'n dunman nun, ɛtɛ mân'n nwun mɩ́n kɛ b'a bʋbɔ mɩ́n kʋlʋwa sʋ. Mɩ́n kʋsʋ mɩ́n, mɩn nwun ɛtɛ mân'n kɛ b'a bʋbɔ yɩ́ kʋlʋwa sʋ. Yɩ́ bʋ y'ɔ le kɛ mɩn nʋn ɛtɛ mân'n yɛ́ afian a tɩ.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Sɛ b'a kpɛ sʋanlan kʋn mmian nun o, sɛ bɛ kpɛlɩ man yɩ́ mmian nun o, nán ɛhɩ yɛ̂ ɔ tɩ cɩnnjɩn ɔ. Nan m'ɔ cian'n y'ɔ le kɛ yɛ káci abɔdɩɛ fʋfɔlɛ.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Nyanmɩan yíla bɛ́ mɔ bɛ 'nanndɩ atɩn sɔ'n mɔ m'an hele nɩn asʋ'n, bɛ nʋn Nyanmɩan Izalayɛ amma kpa'n-mɔ. Ɔ nwún bɛ́ nwʋn anwunnvoe ɔ mán bɛ́ tánlan alʋacɩcɩɛ nun.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ɔ fi ɛnɛ m'ɔ kɔ'n, sʋanlan fɩ́ɩ́ n'ɔ wula mɩ́n akpue. Ɔ sanlɩn kɛ mɩ́n nwʋn kafʋan'n-mɔ kele kɛ n dɩ Zozi akʋa.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Anianman-mɔ, yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi nwún ɛmɔ anwʋn anwunnvoe. Amɩn!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.