Efésios 3

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ɛhɩka ati, mɩn sɛlɛ Nyanmɩan mɩn man ɛmɔ. Ɛmɔ sɩ kɛ Zozi dunman nun, Ɛjɔlɛkpa'n mɔ m malɩ m mɔlɩ n gelelɩ ɛmɔ mɔ bɛ tɩ man Zufʋ nɩn ati, b'a hyɩ mɩ́n Pɔlʋ b'a tʋ mɩ́n fiadɩ.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Junman'n mɔ Nyanmɩan Kpili ehulo nɩn anun ɔ'a fa ɔ'a wula mɩ́n sa nun kɛ n ní man ɛmɔ'n, mɩn de mɩn di kɛ ɛmɔ a tɩ junman sɔ nɩn angan.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Junman sɔ'n, nvɩalɩɛ nun like yɛ̂ Nyanmɩan a yɩ ɔ'a hele mɩ́n ɔ. Mɩ́n sa ati kalata ɛhɩ anun, m'an li mʋa m'an han like sɔ nɩn anwʋn ɛjɔlɛ kaan m'an hele ɛmɔ dada angʋnmɩn.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Sɛ ɛmɔ kɩnnga a, ɛmɔ 'ba nwun yɩ́ kɛ nvɩalɩɛ nun like sɔ'n tʋ de Kilisi.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Nvɩalɩɛ nun like sɔ'n, daba Nyanmɩan a nyɩ man ɔ'a ngele man menian'n-mɔ. Nan sian dɩɛ, ɔ nanndɩ yɩ́ Wawɛ Nwannzan-nwannzan nɩn asʋ, ɔ'a yɩ ɔ'a hele yɩ́ mmɔfʋɛ nʋn yɩ́ mgbɔmanfʋɛ nwannzan-nwannzan'n-mɔ.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Ɛ 'nwun nvɩalɩɛ nun like sɔ'n: bɛ́ mɔ bɛ tɩ man Zufʋ mɔ bɛ nʋn Kilisi a yɔ sʋanlan munmuan kʋn, ɔ fi Ɛjɔlɛkpa'n mɔ b'a le b'a li'n, bɛ di Nyanmɩan afilie'n bie kɛ Zufʋ'n-mɔ. Anɔhʋba'n mɔ Nyanmɩan bɔlɩ yɩ́ menian'n-mɔ nʋn sʋ nyila'n, ɛmɔ kʋsʋ wɔ nun bie.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Ɛjɔlɛkpa sɔ'n, Nyanmɩan a nwun mɩ́n nwʋn anwunnvoe ɔ'a fa ɔ'a wula mɩ́n sa nun. Ɔ'a man m'an kaci sʋ akʋa kɛ m mɔ́ n géle menian'n-mɔ kʋalaatin wɔ yɩ́ tunmin nɩn anun.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Nyanmɩan anwʋntɩɛ mma'n-mɔ anun, n dɩ man like fɩ́ɩ́. Nan kʋsʋ, ɔ'a man mɩ́n acɛdɩɛ kɛ m mɔ́ Ɛjɔlɛkpa'n n géle ɛmɔ mɔ bɛ tɩ man Zufʋ'n. Ɛjɔlɛkpa sɔ'n m'ɔ tʋ de Kilisi'n kele ninnge mgbakpa mɔ Kilisi le yɩ́ m'ɔ bʋ yɛ́ sʋ'n.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Nyanmɩan Kpili mɔ ɔ'a bɔ like biala'n, ɔ'a man mɩ́n atɩn kɛ n yɩ́ yɩ́ nvɩalɩɛ nun ɛhyɩhyɛ'n m'ɔ fɩalɩ sʋ dede ɔ'a ju ɛnɛ'n n géle menian'n-mɔ kʋalaatin.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Ɔ man sian dɩɛ, Asɔnɩn'n y'ɔ man nyanmɩansʋ mmɔfʋɛ'n-mɔ mɔ bɛ di kpain nʋn tunminfʋɛ'n nwun Nyanmɩan ngɛlɛ kpili'n m'ɔ sɩ nɩn ɔ.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Like'n m'ɔ jʋnlɩnlɩn yɩ́ nwʋn daba kɛ ɔ 'yɔ'n, ɔ nanndɩ yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi sʋ, ɔ'a man ɔ'a kpɩn sʋ.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Kɛmɔ yɛ de Kilisi yɛ di, ɛsɛ yɛ nʋn yɩ́ y'a yɔ sʋanlan munmuan kʋn'n, yɛ́ kunnun ndɩtɩ man yɛ́ kʋ́n. Yɛ le atɩn yɛ kʋala kɛ yɛ fite Nyanmɩan anyunnun ahʋnmɩnkan nun.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Ɛjɔlɛkpa nɩn ati, sɛ mɩɩn nwun yalɛ ɛmɔ dunman nun an, nán bɛ man bɛ́ nwʋn bubu bɛ́. Nan ɔ tɩ ɛmɔ anunminnyanmʋn wɔ Nyanmɩan anyunnun.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Ɛhɩka ati, sɛ mɩn tʋ mɩ́n nyɩn mɩn nɩan junman kpili'n mɔ Nyanmɩan a li a man yɛ́ nɩn an, mɩn kʋtʋ mɩ́n ja ebue nɩn asʋ Sɩɛ nɩn anyunnun.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Sɩɛ sɔ'n dunman'n la anwunno ɛlɔ nʋn asɩ ɛwa afilie kʋalaa asʋ.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Mɩn sɛlɛ yɩ́ kɛ, ɔ nanndɩ yɩ́ anunminnyanmʋn kpili'n m'ɔ le yɩ́ nɩn asʋ, ɔ fá yɩ́ Wawɛ'n ɔ wúla ɛmɔ ɛkala nɩn anwʋnsɛlɛ kpa.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Ɛsɛ, ɔ nanndɩ ɛmɔ dedi nɩn asʋ, ɔ mán Kilisi tánlan ɛmɔ ahʋnlɩn nɩn anun. Mɩn sɛlɛ yɩ́ kɛ ɔ mán ɛmɔ sɔ́ ndɩan bɛ tánlan Kilisi ehulo nɩn anun sɛlɛ kpa.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Mɩn sɛlɛ Nyanmɩan kɛ ɔ mán ɛmɔ nʋn anwʋntɩɛ mma'n-mɔ kʋalaatin hʋ́ala bɛ tɩ́ yɩ́ bʋ kɛ ehulo'n mɔ Kilisi kulo yɛ́'n tɩ tɛtɛlɛ, ɔ tɩ tɩnndɩn, ɔ kɔ anwunno ɛsɛ ɔ tɩ kpʋnlʋn-mgbʋnlʋn kpa. Ɔ tɩ man like nzɛmɩndɛ.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Nyanmɩan mán ɛmɔ nwún ehulo'n mɔ Kilisi kulo yɛ́'n. Ɔ tɩ ananhɔlɛ kɛ sʋanlan fɩ́ɩ́ ngʋala man kɛ ɔ nwun yɩ́ dede ɔ gua yɩ́ bʋ. Nan kʋsʋ, Nyanmɩan mán ɛmɔ nwún yɩ́ kpa bɔkɔɔ like biala anun, nán Nyanmɩan nyila'n kʋalaatin a han ɛmɔ.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Nyanmɩan Kpili m'ɔ le tunmin m'ɔ fa di junman wɔ yɛ́ nun'n, ɔ kʋala kɛ ɔ yɔ like biala m'ɔ tala mɔ yɛ kɔ sɛlɛ anaan mɔ yɛ kɔ jʋnlɩn nɩn asʋ.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Yɩ́ m'ɔ kʋala like biala yɔ maan ɔ tala sʋ'n, anunminnyanmʋn hán yɩ́ wɔ Asɔnɩn nɩn anun wɔ Zozi Kilisi dunman nun cɩan daa! Amɩn.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.