Efésios 3
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs ARIB
1 Ɛhɩka ati, mɩn sɛlɛ Nyanmɩan mɩn man ɛmɔ. Ɛmɔ sɩ kɛ Zozi dunman nun, Ɛjɔlɛkpa'n mɔ m malɩ m mɔlɩ n gelelɩ ɛmɔ mɔ bɛ tɩ man Zufʋ nɩn ati, b'a hyɩ mɩ́n Pɔlʋ b'a tʋ mɩ́n fiadɩ.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Junman'n mɔ Nyanmɩan Kpili ehulo nɩn anun ɔ'a fa ɔ'a wula mɩ́n sa nun kɛ n ní man ɛmɔ'n, mɩn de mɩn di kɛ ɛmɔ a tɩ junman sɔ nɩn angan.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Junman sɔ'n, nvɩalɩɛ nun like yɛ̂ Nyanmɩan a yɩ ɔ'a hele mɩ́n ɔ. Mɩ́n sa ati kalata ɛhɩ anun, m'an li mʋa m'an han like sɔ nɩn anwʋn ɛjɔlɛ kaan m'an hele ɛmɔ dada angʋnmɩn.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Sɛ ɛmɔ kɩnnga a, ɛmɔ 'ba nwun yɩ́ kɛ nvɩalɩɛ nun like sɔ'n tʋ de Kilisi.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Nvɩalɩɛ nun like sɔ'n, daba Nyanmɩan a nyɩ man ɔ'a ngele man menian'n-mɔ. Nan sian dɩɛ, ɔ nanndɩ yɩ́ Wawɛ Nwannzan-nwannzan nɩn asʋ, ɔ'a yɩ ɔ'a hele yɩ́ mmɔfʋɛ nʋn yɩ́ mgbɔmanfʋɛ nwannzan-nwannzan'n-mɔ.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Ɛ 'nwun nvɩalɩɛ nun like sɔ'n: bɛ́ mɔ bɛ tɩ man Zufʋ mɔ bɛ nʋn Kilisi a yɔ sʋanlan munmuan kʋn, ɔ fi Ɛjɔlɛkpa'n mɔ b'a le b'a li'n, bɛ di Nyanmɩan afilie'n bie kɛ Zufʋ'n-mɔ. Anɔhʋba'n mɔ Nyanmɩan bɔlɩ yɩ́ menian'n-mɔ nʋn sʋ nyila'n, ɛmɔ kʋsʋ wɔ nun bie.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Ɛjɔlɛkpa sɔ'n, Nyanmɩan a nwun mɩ́n nwʋn anwunnvoe ɔ'a fa ɔ'a wula mɩ́n sa nun. Ɔ'a man m'an kaci sʋ akʋa kɛ m mɔ́ n géle menian'n-mɔ kʋalaatin wɔ yɩ́ tunmin nɩn anun.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Nyanmɩan anwʋntɩɛ mma'n-mɔ anun, n dɩ man like fɩ́ɩ́. Nan kʋsʋ, ɔ'a man mɩ́n acɛdɩɛ kɛ m mɔ́ Ɛjɔlɛkpa'n n géle ɛmɔ mɔ bɛ tɩ man Zufʋ'n. Ɛjɔlɛkpa sɔ'n m'ɔ tʋ de Kilisi'n kele ninnge mgbakpa mɔ Kilisi le yɩ́ m'ɔ bʋ yɛ́ sʋ'n.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Nyanmɩan Kpili mɔ ɔ'a bɔ like biala'n, ɔ'a man mɩ́n atɩn kɛ n yɩ́ yɩ́ nvɩalɩɛ nun ɛhyɩhyɛ'n m'ɔ fɩalɩ sʋ dede ɔ'a ju ɛnɛ'n n géle menian'n-mɔ kʋalaatin.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Ɔ man sian dɩɛ, Asɔnɩn'n y'ɔ man nyanmɩansʋ mmɔfʋɛ'n-mɔ mɔ bɛ di kpain nʋn tunminfʋɛ'n nwun Nyanmɩan ngɛlɛ kpili'n m'ɔ sɩ nɩn ɔ.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Like'n m'ɔ jʋnlɩnlɩn yɩ́ nwʋn daba kɛ ɔ 'yɔ'n, ɔ nanndɩ yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi sʋ, ɔ'a man ɔ'a kpɩn sʋ.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Kɛmɔ yɛ de Kilisi yɛ di, ɛsɛ yɛ nʋn yɩ́ y'a yɔ sʋanlan munmuan kʋn'n, yɛ́ kunnun ndɩtɩ man yɛ́ kʋ́n. Yɛ le atɩn yɛ kʋala kɛ yɛ fite Nyanmɩan anyunnun ahʋnmɩnkan nun.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Ɛjɔlɛkpa nɩn ati, sɛ mɩɩn nwun yalɛ ɛmɔ dunman nun an, nán bɛ man bɛ́ nwʋn bubu bɛ́. Nan ɔ tɩ ɛmɔ anunminnyanmʋn wɔ Nyanmɩan anyunnun.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Ɛhɩka ati, sɛ mɩn tʋ mɩ́n nyɩn mɩn nɩan junman kpili'n mɔ Nyanmɩan a li a man yɛ́ nɩn an, mɩn kʋtʋ mɩ́n ja ebue nɩn asʋ Sɩɛ nɩn anyunnun.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Sɩɛ sɔ'n dunman'n la anwunno ɛlɔ nʋn asɩ ɛwa afilie kʋalaa asʋ.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Mɩn sɛlɛ yɩ́ kɛ, ɔ nanndɩ yɩ́ anunminnyanmʋn kpili'n m'ɔ le yɩ́ nɩn asʋ, ɔ fá yɩ́ Wawɛ'n ɔ wúla ɛmɔ ɛkala nɩn anwʋnsɛlɛ kpa.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Ɛsɛ, ɔ nanndɩ ɛmɔ dedi nɩn asʋ, ɔ mán Kilisi tánlan ɛmɔ ahʋnlɩn nɩn anun. Mɩn sɛlɛ yɩ́ kɛ ɔ mán ɛmɔ sɔ́ ndɩan bɛ tánlan Kilisi ehulo nɩn anun sɛlɛ kpa.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Mɩn sɛlɛ Nyanmɩan kɛ ɔ mán ɛmɔ nʋn anwʋntɩɛ mma'n-mɔ kʋalaatin hʋ́ala bɛ tɩ́ yɩ́ bʋ kɛ ehulo'n mɔ Kilisi kulo yɛ́'n tɩ tɛtɛlɛ, ɔ tɩ tɩnndɩn, ɔ kɔ anwunno ɛsɛ ɔ tɩ kpʋnlʋn-mgbʋnlʋn kpa. Ɔ tɩ man like nzɛmɩndɛ.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Nyanmɩan mán ɛmɔ nwún ehulo'n mɔ Kilisi kulo yɛ́'n. Ɔ tɩ ananhɔlɛ kɛ sʋanlan fɩ́ɩ́ ngʋala man kɛ ɔ nwun yɩ́ dede ɔ gua yɩ́ bʋ. Nan kʋsʋ, Nyanmɩan mán ɛmɔ nwún yɩ́ kpa bɔkɔɔ like biala anun, nán Nyanmɩan nyila'n kʋalaatin a han ɛmɔ.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Nyanmɩan Kpili m'ɔ le tunmin m'ɔ fa di junman wɔ yɛ́ nun'n, ɔ kʋala kɛ ɔ yɔ like biala m'ɔ tala mɔ yɛ kɔ sɛlɛ anaan mɔ yɛ kɔ jʋnlɩn nɩn asʋ.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Yɩ́ m'ɔ kʋala like biala yɔ maan ɔ tala sʋ'n, anunminnyanmʋn hán yɩ́ wɔ Asɔnɩn nɩn anun wɔ Zozi Kilisi dunman nun cɩan daa! Amɩn.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.