Apocalipse 5

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ɛhɩ anzin, mɩn 'tʋ mɩ́n nyɩn an, n gɔ nwun kalata kʋn, b'a nyɩnnyan yɩ́ bolomolo sʋa. B'a hɛlɛ yɩ́ kunnun nʋn yɩ́ nzin. Sʋanlan'n m'ɔ tɩ belemgbin bia nɩn asʋ'n le kalata sɔ'n yɩ́ sa fama nɩn anun. B'a sie sʋ nzɔlɛ nsʋ,
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 ɛsɛ mɩn 'nɩan an, anɩn nyanmɩansʋ bɔfʋɛ kʋn m'ɔ le tunmin lɛ tɩan sɛlɛ kpa ɔ bisa kɛ: “Nwan yɛ̂ ɔ kʋala nzɔlɛ'n-mɔ mɔ b'a sie yɩ́ kalata nɩn asʋ'n tɩtɩ nán ɔ buke nun ɔ?”
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Ɔ bisalɩ sɔ a, nyanmɩansʋ ɛlɔ o, asɩ ɛwa o, asɩɛ nɩn abʋ ɛlɔ o b'a nnyan man sʋanlan fɩ́ɩ́ mɔ ɔ 'buke kalata nɩn anun ɔ nɩan nun ɔ.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 N gɔ sɩsa mɩ́n sa n gɔ gua mɩ́n ti n gɔ sun sɛlɛ kpa. Ɔ sanlɩn kɛ b'a nnyan man sʋanlan m'ɔ sɛ fata mɔ ɔ 'buke kalata nɩn anun bɔbɔ nán ɔ nɩan nun ɔ.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Ɛhɩ a, mgbain abulaa nʋn nnan nɩn anun kʋn kɔ se mɩ́n kɛ: “N'ɛ sun, nan nɩan, tɛtɩanfʋɛ'n m'ɔ fi Zuda afilie nɩn anun'n, belemgbin *Davidi anʋnman'n, ɔ'a li kunnunmun, ɔ kʋala ɔ tɩtɩ nzɔlɛ'n-mɔ mɔ b'a sie kalata nɩn sʋ'n ɔ buke nun.”
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Ɛhɩ, mɩn 'nɩan an, anɩn *Bʋa Baa kʋn jin naan nnan'n nʋn mgbain abulaa nʋn nnan'n mɔ b'a bɔ bia nɩn anwʋn holo nɩn afian. Ewue'n m'ɔ wuli'n kafʋan tɛ wɔ yɩ́ nwʋn. Ɔ le mmɛ nsʋ ɔ nʋn anyɩan nsʋ. Anyɩan nsʋ sɔ'n y'ɔ le Nyanmɩan Wawɛ nsʋ'n mɔ ɔ'a sʋan bɛ́ asɩɛ'n lɩka kʋalaatin'n.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Bʋa Baa'n kɔ kpunnge Sʋanlan'n m'ɔ tɩ bia nɩn asʋ mɔ kalata'n wɔ yɩ́ sa fama nɩn anun'n nán ɔ'a le.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Kɛ Bʋa Baa'n lelɩ kalata'n, naan nnan'n nʋn mgbain abulaa nʋn nnan'n, bɛ kɔ kʋtʋ yɩ́ nyunnun. Bɛ́ nunhan kʋn biala le sanngo kʋn, ɔ nʋn esika kɔkɔlɛ kangɔ. Kangɔ sɔ'n, *ansan yi yɩ́. Ansan'n y'ɔ le Nyanmɩan menian'n-mɔ asɔnɩn'n mɔ bɛ yɔ'n.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Bɛ kɔ tʋ ejue fʋfɔlɛ kʋn, bɛ́ nwan:
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 A man b'a kaci
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Ɛhɩ anzin, mɩn 'tʋ mɩ́n nyɩn biekun an, mmɔfʋɛ nwala nwala kpa a ta a si a yia bia'n nʋn naan nnan'n nʋn mgbain abulaa nʋn nnan'n. Mmɔfʋɛ sɔ'n-mɔ tɩ akpɩɩ akpɩɩ kɔ yɔ nyɛ bɛ lɛ tɩan kpa
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 bɛ tʋ ejue kɛ:
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Mɩn 'tie kʋsʋ a, anɩn ninnge'n-mɔ mɔ Nyanmɩan a bɔ'n, m'ɔ wɔ nyanmɩansʋ o, asɩɛ asʋ o, asɩɛ abʋ ɔ nʋn jenvie nun o, bɛ́ kʋalaa bɛ lɛ tʋ ejue kɛ:
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Mɔ bɛ kɔ tʋ ejue sɔ'n, anɩn naan nnan nɩn a sɔ sʋ kɛ: “Amɩn!” Anɩn mgbain abulaa nʋn nnan nɩn a kʋtʋ b'a sʋ Sʋanlan'n m'ɔ tɩ asɩ dahuu'n.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.