Apocalipse 5

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɛhɩ anzin, mɩn 'tʋ mɩ́n nyɩn an, n gɔ nwun kalata kʋn, b'a nyɩnnyan yɩ́ bolomolo sʋa. B'a hɛlɛ yɩ́ kunnun nʋn yɩ́ nzin. Sʋanlan'n m'ɔ tɩ belemgbin bia nɩn asʋ'n le kalata sɔ'n yɩ́ sa fama nɩn anun. B'a sie sʋ nzɔlɛ nsʋ,
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 ɛsɛ mɩn 'nɩan an, anɩn nyanmɩansʋ bɔfʋɛ kʋn m'ɔ le tunmin lɛ tɩan sɛlɛ kpa ɔ bisa kɛ: “Nwan yɛ̂ ɔ kʋala nzɔlɛ'n-mɔ mɔ b'a sie yɩ́ kalata nɩn asʋ'n tɩtɩ nán ɔ buke nun ɔ?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Ɔ bisalɩ sɔ a, nyanmɩansʋ ɛlɔ o, asɩ ɛwa o, asɩɛ nɩn abʋ ɛlɔ o b'a nnyan man sʋanlan fɩ́ɩ́ mɔ ɔ 'buke kalata nɩn anun ɔ nɩan nun ɔ.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 N gɔ sɩsa mɩ́n sa n gɔ gua mɩ́n ti n gɔ sun sɛlɛ kpa. Ɔ sanlɩn kɛ b'a nnyan man sʋanlan m'ɔ sɛ fata mɔ ɔ 'buke kalata nɩn anun bɔbɔ nán ɔ nɩan nun ɔ.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Ɛhɩ a, mgbain abulaa nʋn nnan nɩn anun kʋn kɔ se mɩ́n kɛ: “N'ɛ sun, nan nɩan, tɛtɩanfʋɛ'n m'ɔ fi Zuda afilie nɩn anun'n, belemgbin *Davidi anʋnman'n, ɔ'a li kunnunmun, ɔ kʋala ɔ tɩtɩ nzɔlɛ'n-mɔ mɔ b'a sie kalata nɩn sʋ'n ɔ buke nun.”
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Ɛhɩ, mɩn 'nɩan an, anɩn *Bʋa Baa kʋn jin naan nnan'n nʋn mgbain abulaa nʋn nnan'n mɔ b'a bɔ bia nɩn anwʋn holo nɩn afian. Ewue'n m'ɔ wuli'n kafʋan tɛ wɔ yɩ́ nwʋn. Ɔ le mmɛ nsʋ ɔ nʋn anyɩan nsʋ. Anyɩan nsʋ sɔ'n y'ɔ le Nyanmɩan Wawɛ nsʋ'n mɔ ɔ'a sʋan bɛ́ asɩɛ'n lɩka kʋalaatin'n.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Bʋa Baa'n kɔ kpunnge Sʋanlan'n m'ɔ tɩ bia nɩn asʋ mɔ kalata'n wɔ yɩ́ sa fama nɩn anun'n nán ɔ'a le.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Kɛ Bʋa Baa'n lelɩ kalata'n, naan nnan'n nʋn mgbain abulaa nʋn nnan'n, bɛ kɔ kʋtʋ yɩ́ nyunnun. Bɛ́ nunhan kʋn biala le sanngo kʋn, ɔ nʋn esika kɔkɔlɛ kangɔ. Kangɔ sɔ'n, *ansan yi yɩ́. Ansan'n y'ɔ le Nyanmɩan menian'n-mɔ asɔnɩn'n mɔ bɛ yɔ'n.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Bɛ kɔ tʋ ejue fʋfɔlɛ kʋn, bɛ́ nwan:
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 A man b'a kaci
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Ɛhɩ anzin, mɩn 'tʋ mɩ́n nyɩn biekun an, mmɔfʋɛ nwala nwala kpa a ta a si a yia bia'n nʋn naan nnan'n nʋn mgbain abulaa nʋn nnan'n. Mmɔfʋɛ sɔ'n-mɔ tɩ akpɩɩ akpɩɩ kɔ yɔ nyɛ bɛ lɛ tɩan kpa
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 bɛ tʋ ejue kɛ:
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Mɩn 'tie kʋsʋ a, anɩn ninnge'n-mɔ mɔ Nyanmɩan a bɔ'n, m'ɔ wɔ nyanmɩansʋ o, asɩɛ asʋ o, asɩɛ abʋ ɔ nʋn jenvie nun o, bɛ́ kʋalaa bɛ lɛ tʋ ejue kɛ:
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Mɔ bɛ kɔ tʋ ejue sɔ'n, anɩn naan nnan nɩn a sɔ sʋ kɛ: “Amɩn!” Anɩn mgbain abulaa nʋn nnan nɩn a kʋtʋ b'a sʋ Sʋanlan'n m'ɔ tɩ asɩ dahuu'n.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.