Apocalipse 21

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ɛhɩ anzin, mɩn 'nɩan an, n gɔ nwun anwunno fʋfɔlɛ kʋn ɔ nʋn asɩɛ fʋfɔlɛ kʋsʋ kʋn. Afɩ anwunno daba'n nʋn asɩɛ daba nɩn abʋsʋ a nunnun. Jenvie'n kʋsʋ a nunnun.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 N gɔ nwun anwʋntɩɛ kulo'n, Zoluzalɛmʋn fʋfɔlɛ'n. Ɔ fi Nyanmɩan anwʋn ɛlɔ anwunno ɔ lɛ ju. Ɔ tɩ kɛ atɔnvɔlɛ balasua mɔ ɔ'a li yɩ́ nwʋn kanlanman kpa ɔ lɛ kɔ a le yɩ́ hun atɩn ɔ.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 N gɔ tɩ anɩɛ bie, ɔ fi Nyanmɩan belemgbin bia nɩn anun ɛlɔ. Anɩɛ sɔ'n lɛ tɩan sɛlɛ kpa kan kɛ: “Kulo ɛhɩ asʋ yɛ̂ Nyanmɩan 'ba tanlan wɔ menian'n-mɔ afian sian dɩɛ nɩn ɔ. Ɔ nʋn bɛ́ 'ba tanlan. Bɛ 'kaci yɩ́ menian, yɛ̂ yɩ́ kʋsʋ ɔ 'kaci bɛ́ Nyanmɩan.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Ɔ 'cici bɛ́ nyɩn abʋ ɛmʋɩn'n kʋalaatin, sʋanlan mma nwu man fɩ́ɩ́ kʋ́n, sʋanlan mma nyɩ man awɔ́lɛ fɩ́ɩ́ kʋ́n, sʋanlan mma nwun man yalɛ fɩ́ɩ́ kʋ́n. Afɩ daba ninnge'n-mɔ a kpɛ nun.”
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Mɔ anɩɛ'n hanlɩn sɔ yuelɩ'n, sʋanlan'n m'ɔ tɩ belemgbin bia nɩn asʋ'n kɔ han kɛ: “Sian dɩɛ, mɩɩn bɔ ninnge'n-mɔ kʋalaa nvʋfɔlɛ biekun.” Ɛsɛ ɔ kɔ se mɩ́n kɛ: “Kɛlɛ ɛjɔlɛ ɛhɩ, afɩ mɩ́n ɛjɔlɛ'n tɩ ananhɔlɛ, ɔ fata kɛ sʋanlan biala de di.”
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Ɔ kɔ han kɔ tʋ sʋ kɛ: “Ɔ'a kpɩn sʋ! N dɩ Alɩfa nʋn Omega, n dɩ abʋbɔ nʋn ayuelɩɛ. Sʋanlan biala mɔ nzuhoe lɛ kun yɩ́'n, mɩn 'man yɩ́ ngʋan asutile nzue'n bie maan ɔ nʋn yɩ́ mgban.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Sʋanlan biala m'ɔ kɔ li kunnunmun'n, ɔ 'nyan acɛdɩɛ sɔ'n. Mɩn 'kaci yɩ́ Nyanmɩan, yɩ́ kʋsʋ ɔ 'kaci mɩ́n wa.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Nan bɛ́ mɔ bɛ ngʋala man bɛ́ hue si si Zozi sʋ'n, ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ nne man Zozi bɛ nni man ananhɔlɛ nun'n, ɔ nʋn busuɔfʋɛ mma'n, ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ kun menian'n, ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ bɔ ajʋamannɩn'n, ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ yɔ baye ninnge'n, ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ sɔ amʋan'n, ɔ nʋn atofʋɛ'n-mɔ kʋalaatin, bɛ́ lɩka dɩɛ y'ɔ le asubula sɩ̂n nɩn anun mɔ like nvan nvan kɛ tui ndunmunlan'n wɔ nun nɩn anun. Ewue m'ɔ tian yɩ́ nnyuan nɩn anɩn.”
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Ɛhɩ anzin, mmɔfʋɛ nsʋ'n mɔ bɛ lile kangɔ nsʋ'n mɔ kasian munnzue'n-mɔ a yi bɛ́'n, bɛ́ nunhan kʋn kɔ a kɔ han kɔ hele mɩ́n kɛ: “Bala maan n géle wɔ́ atɔnvɔlɛ balasua'n, *Bʋa Baa nɩn ayɩ'n.”
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Ɔ kɔ fa mɩ́n wawɛ nun ɔ nʋn mɩ́n kɔ hɔ bʋka kpili kannganlaun kʋn asʋ. Ɔ kɔ hele mɩ́n anwʋntɩɛ kulo'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ́ Zoluzalɛmʋn'n. Ɔ fi Nyanmɩan anwʋn ɛlɔ anwunno ɔ lɛ ju asɩ.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Nyanmɩan anunminnyanmʋn'n lɛ ta kulo sɔ nɩn asʋ. Kulo sɔ'n ta kɛ ɛbʋɛ'n mɔ bɛ mian yɩ́ nwʋn'n. Ɔ ta kɛ ɛbʋɛ'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ zʋasɩpʋ'n m'ɔ tɩ mɩnmɩan-mɩnmɩan kɛ ɛbʋɛ'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ́ kilisɩtalɩ'n.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 B'a le kulo nɩn anwʋn dede ɔ'a yia. Yɩ́ nwʋn ele'n mɔ b'a le'n, sʋ hɔlɩ anwunno kpa. B'a kpɩkpɛ anʋan bulu nʋn nnyuan b'a gua yɩ́ nwʋn. Yɛ̂ anʋan biala anun, nyanmɩansʋ bɔfʋɛ kʋn jin ɛbɛlɛ. Izalayɛ nvilie bulu nʋn nnyuan'n, b'a hɛlɛ kʋn biala dunman anʋan sɔ'n-mɔ asʋ.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Kulo nɩn anwʋn ele mɔ b'a le'n, yɩ́ ebue nnan'n kʋalaa asʋ, b'a kpɩkpɛ anʋan nsan b'a gua yɩ́ nwʋn. Yɩ́ ebue kʋn'n m'ɔ kɔ lɩka mɔ sɛnzɛ'n fite'n: anʋan nsan. M'ɔ kɔ lɩka mɔ sɛnzɛ'n tɔ'n: anʋan nsan. Sɔlɔ: anʋan nsan. Ngʋa: anʋan nsan.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Yɩ́ nwʋn'n mɔ b'a le'n, b'a fa nyɔbʋɛ bulu nʋn nnyuan yɛ̂ b'a wula yɩ́ bʋ ɔ. Bʋa baa'n *mmɔfʋɛ bulu nʋn nnyuan'n, b'a hɛlɛ bɛ́ dunman nyɔbʋɛ sɔ'n-mɔ asʋ.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Bɔfʋɛ'n m'ɔ lɛ kan ɛjɔlɛ'n kele mɩ́n'n, ɔ le baka kʋn yɩ́ sa nun. Baka sɔ'n tɩ esika kɔkɔlɛ. Bɛ fa bɛ susu ninnge. Ɔ 'fa susu kulo'n, yɩ́ nwʋn'n mɔ b'a le'n, ɔ nʋn yɩ́ anʋan'n-mɔ.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Kulo nɩn anwʋn ele'n mɔ b'a le'n, yɩ́ kʋalaa sɛ. Bɔfʋɛ'n kɔ susu kulo'n, yɩ́ tɩnndɩɩn'n tɩ cilo akpɩɩ nnyuan cilo ɛya nnyuan, yɩ́ tɛtɛlɛ'n, nʋn yɩ́ sʋ anwunno'n kɛ ɔ tɩ yɩ́ nɩn anɩn, bie ndala man bie.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Ɔ kɔ susu talɛ'n kʋsʋ. Ɔ bɔ yɩ́ bʋ yɩ́ asɩ m'ɔ kɔ anwunno'n, ɔ tɩ mɛtɩlɩ abulasian nʋn nnan. Ɔ susuli yɩ́ kɛ menian'n-mɔ kpɩn susu bɛ́ ninnge'n.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Ɛbʋɛ'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ́ zʋasɩpʋ'n, yɛ̂ b'a fa b'a le yɩ́ nwʋn ɔ. Kulo'n muonun dɩɛ, bɛ le esika kɔkɔlɛ kpa yɛ̂ b'a si ɔ. Bɛ nɩan nun an, bɛ nwun yɩ́ nzin kɛ bondoman.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Kulo nɩn anwʋn mɔ b'a le'n, nyɔbʋɛ mɔ yɩ́ nwʋn cian yɛ̂ b'a fa b'a wula yɩ́ bʋ ɔ. B'a fa b'a tʋtɔ nun maan ɔ'a yɔ kanlanman kpa. Alimʋa ɛbʋɛ dɩɛ'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ zʋasɩpʋ. M'ɔ tian yɩ́ nnyuan'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ safii, m'ɔ tian yɩ́ nsan'n, bɛ́ fɛlɛ yɩ́ agatɩ, m'ɔ tian yɩ́ nnan'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ emelodɩ,
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 m'ɔ tian yɩ́ nnun'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ oninkisi, m'ɔ tian yɩ́ nsian'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ saadʋanɩn, m'ɔ tian yɩ́ nsʋ'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ kilizoliti, m'ɔ tian yɩ́ mɔcʋɛ'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ belilɩ, m'ɔ tian yɩ́ ngʋanlan'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ topazɩ, m'ɔ tian yɩ́ bulu'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ kilizopalazɩ, m'ɔ tian yɩ́ bulu nʋn kʋn'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ tulukʋazɩ, m'ɔ tian yɩ́ bulu nʋn nnyuan'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ ametisitɩ.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Anʋan bulu nʋn nnyuan'n, bɛ le like'n mɔ bɛ fa bɛ yɔ afile'n, yɛ̂ b'a fa b'a yɔ ɔ. Kulo nɩn asʋ gua'n tɩ esika kɔkɔlɛ kpa, bɛ nɩan nun an, bɛ nwun yɩ́ nzin kɛ bondoman.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 M'an nnwun man asɔnɩn sua kulo sɔ nɩn asʋ. Ɔ sanlɩn kɛ yɛ́ Mɩn m'ɔ tɩ Tunminfʋɛ'n ɔ nʋn Bʋa baa'n yɛ̂ bɛ tɩ asɔnɩn sua nɩn ɔ.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Bɛ mgbʋnndɛ man sɛnzɛ nʋn sala kulo sɔ nɩn asʋ. Afɩ Nyanmɩan anunminnyanmʋn'n ta kulo nɩn asʋ yɛ̂ Bʋa Baa'n tɩ sʋ kanlannɩɛ.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Mân nɩn anun menian'n-mɔ 'ba nanndɩ yɩ́ jawe nɩn anun. Asɩɛ nɩn asʋ mmelemgbin'n-mɔ kʋsʋ 'ba fa bɛ́ anunminnyanmʋn'n bɛ bʋka sʋ.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Kulo nɩn asʋ anʋan'n-mɔ la sʋ cɩan daa, bɛ nnyin man, ɔ sanlɩn kɛ alɩsan nnʋn man ɛbɛlɛ.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Bɛ 'ba fa mân nɩn anun anwʋnndɩɛ'n nʋn anunminnyanmʋn'n kʋalaa bɛ ba kulo sɔ nɩn asʋ.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Like ɛtɛ fɩ́ɩ́ ngɔ man kulo sɔ nɩn asʋ. Sʋanlan mɔ yɩ́ abalabɔ'n tɩ ɛtɛ anaan ɔ di ato'n, ɔ ngɔ man kulo sɔ nɩn asʋ bie. Bɛ́ mɔ b'a hɛlɛ bɛ́ dunman wɔ Bʋa Baa'n ngʋan kalata nɩn anun'n, bɛ́ ala yɛ̂ bɛ 'kɔ kulo sɔ nɩn asʋ ɔ.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.