Apocalipse 21
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NAA
1 Ɛhɩ anzin, mɩn 'nɩan an, n gɔ nwun anwunno fʋfɔlɛ kʋn ɔ nʋn asɩɛ fʋfɔlɛ kʋsʋ kʋn. Afɩ anwunno daba'n nʋn asɩɛ daba nɩn abʋsʋ a nunnun. Jenvie'n kʋsʋ a nunnun.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 N gɔ nwun anwʋntɩɛ kulo'n, Zoluzalɛmʋn fʋfɔlɛ'n. Ɔ fi Nyanmɩan anwʋn ɛlɔ anwunno ɔ lɛ ju. Ɔ tɩ kɛ atɔnvɔlɛ balasua mɔ ɔ'a li yɩ́ nwʋn kanlanman kpa ɔ lɛ kɔ a le yɩ́ hun atɩn ɔ.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 N gɔ tɩ anɩɛ bie, ɔ fi Nyanmɩan belemgbin bia nɩn anun ɛlɔ. Anɩɛ sɔ'n lɛ tɩan sɛlɛ kpa kan kɛ: “Kulo ɛhɩ asʋ yɛ̂ Nyanmɩan 'ba tanlan wɔ menian'n-mɔ afian sian dɩɛ nɩn ɔ. Ɔ nʋn bɛ́ 'ba tanlan. Bɛ 'kaci yɩ́ menian, yɛ̂ yɩ́ kʋsʋ ɔ 'kaci bɛ́ Nyanmɩan.
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 Ɔ 'cici bɛ́ nyɩn abʋ ɛmʋɩn'n kʋalaatin, sʋanlan mma nwu man fɩ́ɩ́ kʋ́n, sʋanlan mma nyɩ man awɔ́lɛ fɩ́ɩ́ kʋ́n, sʋanlan mma nwun man yalɛ fɩ́ɩ́ kʋ́n. Afɩ daba ninnge'n-mɔ a kpɛ nun.”
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Mɔ anɩɛ'n hanlɩn sɔ yuelɩ'n, sʋanlan'n m'ɔ tɩ belemgbin bia nɩn asʋ'n kɔ han kɛ: “Sian dɩɛ, mɩɩn bɔ ninnge'n-mɔ kʋalaa nvʋfɔlɛ biekun.” Ɛsɛ ɔ kɔ se mɩ́n kɛ: “Kɛlɛ ɛjɔlɛ ɛhɩ, afɩ mɩ́n ɛjɔlɛ'n tɩ ananhɔlɛ, ɔ fata kɛ sʋanlan biala de di.”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ɔ kɔ han kɔ tʋ sʋ kɛ: “Ɔ'a kpɩn sʋ! N dɩ Alɩfa nʋn Omega, n dɩ abʋbɔ nʋn ayuelɩɛ. Sʋanlan biala mɔ nzuhoe lɛ kun yɩ́'n, mɩn 'man yɩ́ ngʋan asutile nzue'n bie maan ɔ nʋn yɩ́ mgban.
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Sʋanlan biala m'ɔ kɔ li kunnunmun'n, ɔ 'nyan acɛdɩɛ sɔ'n. Mɩn 'kaci yɩ́ Nyanmɩan, yɩ́ kʋsʋ ɔ 'kaci mɩ́n wa.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 Nan bɛ́ mɔ bɛ ngʋala man bɛ́ hue si si Zozi sʋ'n, ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ nne man Zozi bɛ nni man ananhɔlɛ nun'n, ɔ nʋn busuɔfʋɛ mma'n, ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ kun menian'n, ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ bɔ ajʋamannɩn'n, ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ yɔ baye ninnge'n, ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ sɔ amʋan'n, ɔ nʋn atofʋɛ'n-mɔ kʋalaatin, bɛ́ lɩka dɩɛ y'ɔ le asubula sɩ̂n nɩn anun mɔ like nvan nvan kɛ tui ndunmunlan'n wɔ nun nɩn anun. Ewue m'ɔ tian yɩ́ nnyuan nɩn anɩn.”
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Ɛhɩ anzin, mmɔfʋɛ nsʋ'n mɔ bɛ lile kangɔ nsʋ'n mɔ kasian munnzue'n-mɔ a yi bɛ́'n, bɛ́ nunhan kʋn kɔ a kɔ han kɔ hele mɩ́n kɛ: “Bala maan n géle wɔ́ atɔnvɔlɛ balasua'n, *Bʋa Baa nɩn ayɩ'n.”
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ɔ kɔ fa mɩ́n wawɛ nun ɔ nʋn mɩ́n kɔ hɔ bʋka kpili kannganlaun kʋn asʋ. Ɔ kɔ hele mɩ́n anwʋntɩɛ kulo'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ́ Zoluzalɛmʋn'n. Ɔ fi Nyanmɩan anwʋn ɛlɔ anwunno ɔ lɛ ju asɩ.
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Nyanmɩan anunminnyanmʋn'n lɛ ta kulo sɔ nɩn asʋ. Kulo sɔ'n ta kɛ ɛbʋɛ'n mɔ bɛ mian yɩ́ nwʋn'n. Ɔ ta kɛ ɛbʋɛ'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ zʋasɩpʋ'n m'ɔ tɩ mɩnmɩan-mɩnmɩan kɛ ɛbʋɛ'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ́ kilisɩtalɩ'n.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 B'a le kulo nɩn anwʋn dede ɔ'a yia. Yɩ́ nwʋn ele'n mɔ b'a le'n, sʋ hɔlɩ anwunno kpa. B'a kpɩkpɛ anʋan bulu nʋn nnyuan b'a gua yɩ́ nwʋn. Yɛ̂ anʋan biala anun, nyanmɩansʋ bɔfʋɛ kʋn jin ɛbɛlɛ. Izalayɛ nvilie bulu nʋn nnyuan'n, b'a hɛlɛ kʋn biala dunman anʋan sɔ'n-mɔ asʋ.
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Kulo nɩn anwʋn ele mɔ b'a le'n, yɩ́ ebue nnan'n kʋalaa asʋ, b'a kpɩkpɛ anʋan nsan b'a gua yɩ́ nwʋn. Yɩ́ ebue kʋn'n m'ɔ kɔ lɩka mɔ sɛnzɛ'n fite'n: anʋan nsan. M'ɔ kɔ lɩka mɔ sɛnzɛ'n tɔ'n: anʋan nsan. Sɔlɔ: anʋan nsan. Ngʋa: anʋan nsan.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Yɩ́ nwʋn'n mɔ b'a le'n, b'a fa nyɔbʋɛ bulu nʋn nnyuan yɛ̂ b'a wula yɩ́ bʋ ɔ. Bʋa baa'n *mmɔfʋɛ bulu nʋn nnyuan'n, b'a hɛlɛ bɛ́ dunman nyɔbʋɛ sɔ'n-mɔ asʋ.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Bɔfʋɛ'n m'ɔ lɛ kan ɛjɔlɛ'n kele mɩ́n'n, ɔ le baka kʋn yɩ́ sa nun. Baka sɔ'n tɩ esika kɔkɔlɛ. Bɛ fa bɛ susu ninnge. Ɔ 'fa susu kulo'n, yɩ́ nwʋn'n mɔ b'a le'n, ɔ nʋn yɩ́ anʋan'n-mɔ.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Kulo nɩn anwʋn ele'n mɔ b'a le'n, yɩ́ kʋalaa sɛ. Bɔfʋɛ'n kɔ susu kulo'n, yɩ́ tɩnndɩɩn'n tɩ cilo akpɩɩ nnyuan cilo ɛya nnyuan, yɩ́ tɛtɛlɛ'n, nʋn yɩ́ sʋ anwunno'n kɛ ɔ tɩ yɩ́ nɩn anɩn, bie ndala man bie.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ɔ kɔ susu talɛ'n kʋsʋ. Ɔ bɔ yɩ́ bʋ yɩ́ asɩ m'ɔ kɔ anwunno'n, ɔ tɩ mɛtɩlɩ abulasian nʋn nnan. Ɔ susuli yɩ́ kɛ menian'n-mɔ kpɩn susu bɛ́ ninnge'n.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Ɛbʋɛ'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ́ zʋasɩpʋ'n, yɛ̂ b'a fa b'a le yɩ́ nwʋn ɔ. Kulo'n muonun dɩɛ, bɛ le esika kɔkɔlɛ kpa yɛ̂ b'a si ɔ. Bɛ nɩan nun an, bɛ nwun yɩ́ nzin kɛ bondoman.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Kulo nɩn anwʋn mɔ b'a le'n, nyɔbʋɛ mɔ yɩ́ nwʋn cian yɛ̂ b'a fa b'a wula yɩ́ bʋ ɔ. B'a fa b'a tʋtɔ nun maan ɔ'a yɔ kanlanman kpa. Alimʋa ɛbʋɛ dɩɛ'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ zʋasɩpʋ. M'ɔ tian yɩ́ nnyuan'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ safii, m'ɔ tian yɩ́ nsan'n, bɛ́ fɛlɛ yɩ́ agatɩ, m'ɔ tian yɩ́ nnan'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ emelodɩ,
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 m'ɔ tian yɩ́ nnun'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ oninkisi, m'ɔ tian yɩ́ nsian'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ saadʋanɩn, m'ɔ tian yɩ́ nsʋ'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ kilizoliti, m'ɔ tian yɩ́ mɔcʋɛ'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ belilɩ, m'ɔ tian yɩ́ ngʋanlan'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ topazɩ, m'ɔ tian yɩ́ bulu'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ kilizopalazɩ, m'ɔ tian yɩ́ bulu nʋn kʋn'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ tulukʋazɩ, m'ɔ tian yɩ́ bulu nʋn nnyuan'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ ametisitɩ.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 Anʋan bulu nʋn nnyuan'n, bɛ le like'n mɔ bɛ fa bɛ yɔ afile'n, yɛ̂ b'a fa b'a yɔ ɔ. Kulo nɩn asʋ gua'n tɩ esika kɔkɔlɛ kpa, bɛ nɩan nun an, bɛ nwun yɩ́ nzin kɛ bondoman.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 M'an nnwun man asɔnɩn sua kulo sɔ nɩn asʋ. Ɔ sanlɩn kɛ yɛ́ Mɩn m'ɔ tɩ Tunminfʋɛ'n ɔ nʋn Bʋa baa'n yɛ̂ bɛ tɩ asɔnɩn sua nɩn ɔ.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Bɛ mgbʋnndɛ man sɛnzɛ nʋn sala kulo sɔ nɩn asʋ. Afɩ Nyanmɩan anunminnyanmʋn'n ta kulo nɩn asʋ yɛ̂ Bʋa Baa'n tɩ sʋ kanlannɩɛ.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Mân nɩn anun menian'n-mɔ 'ba nanndɩ yɩ́ jawe nɩn anun. Asɩɛ nɩn asʋ mmelemgbin'n-mɔ kʋsʋ 'ba fa bɛ́ anunminnyanmʋn'n bɛ bʋka sʋ.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Kulo nɩn asʋ anʋan'n-mɔ la sʋ cɩan daa, bɛ nnyin man, ɔ sanlɩn kɛ alɩsan nnʋn man ɛbɛlɛ.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Bɛ 'ba fa mân nɩn anun anwʋnndɩɛ'n nʋn anunminnyanmʋn'n kʋalaa bɛ ba kulo sɔ nɩn asʋ.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Like ɛtɛ fɩ́ɩ́ ngɔ man kulo sɔ nɩn asʋ. Sʋanlan mɔ yɩ́ abalabɔ'n tɩ ɛtɛ anaan ɔ di ato'n, ɔ ngɔ man kulo sɔ nɩn asʋ bie. Bɛ́ mɔ b'a hɛlɛ bɛ́ dunman wɔ Bʋa Baa'n ngʋan kalata nɩn anun'n, bɛ́ ala yɛ̂ bɛ 'kɔ kulo sɔ nɩn asʋ ɔ.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.