Apocalipse 21
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs BKJ
1 Ɛhɩ anzin, mɩn 'nɩan an, n gɔ nwun anwunno fʋfɔlɛ kʋn ɔ nʋn asɩɛ fʋfɔlɛ kʋsʋ kʋn. Afɩ anwunno daba'n nʋn asɩɛ daba nɩn abʋsʋ a nunnun. Jenvie'n kʋsʋ a nunnun.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 N gɔ nwun anwʋntɩɛ kulo'n, Zoluzalɛmʋn fʋfɔlɛ'n. Ɔ fi Nyanmɩan anwʋn ɛlɔ anwunno ɔ lɛ ju. Ɔ tɩ kɛ atɔnvɔlɛ balasua mɔ ɔ'a li yɩ́ nwʋn kanlanman kpa ɔ lɛ kɔ a le yɩ́ hun atɩn ɔ.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 N gɔ tɩ anɩɛ bie, ɔ fi Nyanmɩan belemgbin bia nɩn anun ɛlɔ. Anɩɛ sɔ'n lɛ tɩan sɛlɛ kpa kan kɛ: “Kulo ɛhɩ asʋ yɛ̂ Nyanmɩan 'ba tanlan wɔ menian'n-mɔ afian sian dɩɛ nɩn ɔ. Ɔ nʋn bɛ́ 'ba tanlan. Bɛ 'kaci yɩ́ menian, yɛ̂ yɩ́ kʋsʋ ɔ 'kaci bɛ́ Nyanmɩan.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Ɔ 'cici bɛ́ nyɩn abʋ ɛmʋɩn'n kʋalaatin, sʋanlan mma nwu man fɩ́ɩ́ kʋ́n, sʋanlan mma nyɩ man awɔ́lɛ fɩ́ɩ́ kʋ́n, sʋanlan mma nwun man yalɛ fɩ́ɩ́ kʋ́n. Afɩ daba ninnge'n-mɔ a kpɛ nun.”
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Mɔ anɩɛ'n hanlɩn sɔ yuelɩ'n, sʋanlan'n m'ɔ tɩ belemgbin bia nɩn asʋ'n kɔ han kɛ: “Sian dɩɛ, mɩɩn bɔ ninnge'n-mɔ kʋalaa nvʋfɔlɛ biekun.” Ɛsɛ ɔ kɔ se mɩ́n kɛ: “Kɛlɛ ɛjɔlɛ ɛhɩ, afɩ mɩ́n ɛjɔlɛ'n tɩ ananhɔlɛ, ɔ fata kɛ sʋanlan biala de di.”
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Ɔ kɔ han kɔ tʋ sʋ kɛ: “Ɔ'a kpɩn sʋ! N dɩ Alɩfa nʋn Omega, n dɩ abʋbɔ nʋn ayuelɩɛ. Sʋanlan biala mɔ nzuhoe lɛ kun yɩ́'n, mɩn 'man yɩ́ ngʋan asutile nzue'n bie maan ɔ nʋn yɩ́ mgban.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Sʋanlan biala m'ɔ kɔ li kunnunmun'n, ɔ 'nyan acɛdɩɛ sɔ'n. Mɩn 'kaci yɩ́ Nyanmɩan, yɩ́ kʋsʋ ɔ 'kaci mɩ́n wa.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Nan bɛ́ mɔ bɛ ngʋala man bɛ́ hue si si Zozi sʋ'n, ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ nne man Zozi bɛ nni man ananhɔlɛ nun'n, ɔ nʋn busuɔfʋɛ mma'n, ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ kun menian'n, ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ bɔ ajʋamannɩn'n, ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ yɔ baye ninnge'n, ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ sɔ amʋan'n, ɔ nʋn atofʋɛ'n-mɔ kʋalaatin, bɛ́ lɩka dɩɛ y'ɔ le asubula sɩ̂n nɩn anun mɔ like nvan nvan kɛ tui ndunmunlan'n wɔ nun nɩn anun. Ewue m'ɔ tian yɩ́ nnyuan nɩn anɩn.”
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Ɛhɩ anzin, mmɔfʋɛ nsʋ'n mɔ bɛ lile kangɔ nsʋ'n mɔ kasian munnzue'n-mɔ a yi bɛ́'n, bɛ́ nunhan kʋn kɔ a kɔ han kɔ hele mɩ́n kɛ: “Bala maan n géle wɔ́ atɔnvɔlɛ balasua'n, *Bʋa Baa nɩn ayɩ'n.”
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ɔ kɔ fa mɩ́n wawɛ nun ɔ nʋn mɩ́n kɔ hɔ bʋka kpili kannganlaun kʋn asʋ. Ɔ kɔ hele mɩ́n anwʋntɩɛ kulo'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ́ Zoluzalɛmʋn'n. Ɔ fi Nyanmɩan anwʋn ɛlɔ anwunno ɔ lɛ ju asɩ.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Nyanmɩan anunminnyanmʋn'n lɛ ta kulo sɔ nɩn asʋ. Kulo sɔ'n ta kɛ ɛbʋɛ'n mɔ bɛ mian yɩ́ nwʋn'n. Ɔ ta kɛ ɛbʋɛ'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ zʋasɩpʋ'n m'ɔ tɩ mɩnmɩan-mɩnmɩan kɛ ɛbʋɛ'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ́ kilisɩtalɩ'n.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 B'a le kulo nɩn anwʋn dede ɔ'a yia. Yɩ́ nwʋn ele'n mɔ b'a le'n, sʋ hɔlɩ anwunno kpa. B'a kpɩkpɛ anʋan bulu nʋn nnyuan b'a gua yɩ́ nwʋn. Yɛ̂ anʋan biala anun, nyanmɩansʋ bɔfʋɛ kʋn jin ɛbɛlɛ. Izalayɛ nvilie bulu nʋn nnyuan'n, b'a hɛlɛ kʋn biala dunman anʋan sɔ'n-mɔ asʋ.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Kulo nɩn anwʋn ele mɔ b'a le'n, yɩ́ ebue nnan'n kʋalaa asʋ, b'a kpɩkpɛ anʋan nsan b'a gua yɩ́ nwʋn. Yɩ́ ebue kʋn'n m'ɔ kɔ lɩka mɔ sɛnzɛ'n fite'n: anʋan nsan. M'ɔ kɔ lɩka mɔ sɛnzɛ'n tɔ'n: anʋan nsan. Sɔlɔ: anʋan nsan. Ngʋa: anʋan nsan.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Yɩ́ nwʋn'n mɔ b'a le'n, b'a fa nyɔbʋɛ bulu nʋn nnyuan yɛ̂ b'a wula yɩ́ bʋ ɔ. Bʋa baa'n *mmɔfʋɛ bulu nʋn nnyuan'n, b'a hɛlɛ bɛ́ dunman nyɔbʋɛ sɔ'n-mɔ asʋ.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Bɔfʋɛ'n m'ɔ lɛ kan ɛjɔlɛ'n kele mɩ́n'n, ɔ le baka kʋn yɩ́ sa nun. Baka sɔ'n tɩ esika kɔkɔlɛ. Bɛ fa bɛ susu ninnge. Ɔ 'fa susu kulo'n, yɩ́ nwʋn'n mɔ b'a le'n, ɔ nʋn yɩ́ anʋan'n-mɔ.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Kulo nɩn anwʋn ele'n mɔ b'a le'n, yɩ́ kʋalaa sɛ. Bɔfʋɛ'n kɔ susu kulo'n, yɩ́ tɩnndɩɩn'n tɩ cilo akpɩɩ nnyuan cilo ɛya nnyuan, yɩ́ tɛtɛlɛ'n, nʋn yɩ́ sʋ anwunno'n kɛ ɔ tɩ yɩ́ nɩn anɩn, bie ndala man bie.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ɔ kɔ susu talɛ'n kʋsʋ. Ɔ bɔ yɩ́ bʋ yɩ́ asɩ m'ɔ kɔ anwunno'n, ɔ tɩ mɛtɩlɩ abulasian nʋn nnan. Ɔ susuli yɩ́ kɛ menian'n-mɔ kpɩn susu bɛ́ ninnge'n.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Ɛbʋɛ'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ́ zʋasɩpʋ'n, yɛ̂ b'a fa b'a le yɩ́ nwʋn ɔ. Kulo'n muonun dɩɛ, bɛ le esika kɔkɔlɛ kpa yɛ̂ b'a si ɔ. Bɛ nɩan nun an, bɛ nwun yɩ́ nzin kɛ bondoman.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Kulo nɩn anwʋn mɔ b'a le'n, nyɔbʋɛ mɔ yɩ́ nwʋn cian yɛ̂ b'a fa b'a wula yɩ́ bʋ ɔ. B'a fa b'a tʋtɔ nun maan ɔ'a yɔ kanlanman kpa. Alimʋa ɛbʋɛ dɩɛ'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ zʋasɩpʋ. M'ɔ tian yɩ́ nnyuan'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ safii, m'ɔ tian yɩ́ nsan'n, bɛ́ fɛlɛ yɩ́ agatɩ, m'ɔ tian yɩ́ nnan'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ emelodɩ,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 m'ɔ tian yɩ́ nnun'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ oninkisi, m'ɔ tian yɩ́ nsian'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ saadʋanɩn, m'ɔ tian yɩ́ nsʋ'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ kilizoliti, m'ɔ tian yɩ́ mɔcʋɛ'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ belilɩ, m'ɔ tian yɩ́ ngʋanlan'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ topazɩ, m'ɔ tian yɩ́ bulu'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ kilizopalazɩ, m'ɔ tian yɩ́ bulu nʋn kʋn'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ tulukʋazɩ, m'ɔ tian yɩ́ bulu nʋn nnyuan'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ ametisitɩ.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Anʋan bulu nʋn nnyuan'n, bɛ le like'n mɔ bɛ fa bɛ yɔ afile'n, yɛ̂ b'a fa b'a yɔ ɔ. Kulo nɩn asʋ gua'n tɩ esika kɔkɔlɛ kpa, bɛ nɩan nun an, bɛ nwun yɩ́ nzin kɛ bondoman.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 M'an nnwun man asɔnɩn sua kulo sɔ nɩn asʋ. Ɔ sanlɩn kɛ yɛ́ Mɩn m'ɔ tɩ Tunminfʋɛ'n ɔ nʋn Bʋa baa'n yɛ̂ bɛ tɩ asɔnɩn sua nɩn ɔ.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Bɛ mgbʋnndɛ man sɛnzɛ nʋn sala kulo sɔ nɩn asʋ. Afɩ Nyanmɩan anunminnyanmʋn'n ta kulo nɩn asʋ yɛ̂ Bʋa Baa'n tɩ sʋ kanlannɩɛ.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Mân nɩn anun menian'n-mɔ 'ba nanndɩ yɩ́ jawe nɩn anun. Asɩɛ nɩn asʋ mmelemgbin'n-mɔ kʋsʋ 'ba fa bɛ́ anunminnyanmʋn'n bɛ bʋka sʋ.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Kulo nɩn asʋ anʋan'n-mɔ la sʋ cɩan daa, bɛ nnyin man, ɔ sanlɩn kɛ alɩsan nnʋn man ɛbɛlɛ.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Bɛ 'ba fa mân nɩn anun anwʋnndɩɛ'n nʋn anunminnyanmʋn'n kʋalaa bɛ ba kulo sɔ nɩn asʋ.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Like ɛtɛ fɩ́ɩ́ ngɔ man kulo sɔ nɩn asʋ. Sʋanlan mɔ yɩ́ abalabɔ'n tɩ ɛtɛ anaan ɔ di ato'n, ɔ ngɔ man kulo sɔ nɩn asʋ bie. Bɛ́ mɔ b'a hɛlɛ bɛ́ dunman wɔ Bʋa Baa'n ngʋan kalata nɩn anun'n, bɛ́ ala yɛ̂ bɛ 'kɔ kulo sɔ nɩn asʋ ɔ.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.