Apocalipse 13

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɛhɩ anzin, mɩn 'nɩan an, n gɔ nwun naan kʋn kɛ ɔ fi jenvie nɩn anun ɔ lɛ fite. Naan sɔ'n le tile nsʋ, yɛ̂ mmɛ bulu. Mmɛ kʋn biala sʋ belemgbin kele. B'a hɛlɛ Nyanmɩan dunmannzɛcɩɛ ninnge b'a gua tile nsʋ'n kʋn biala asʋ.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Naan sɔ'n mɔ n nwunlin yɩ́'n tɩ kɛ abʋa. Yɩ́ ja'n tɩ kɛ naan kpili'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ́ *usu'n dɩɛ'n. Yɩ́ nʋan'n tɩ kɛ tɛtɩanfʋɛ anʋan. Naan anwʋn esulo'n kɔ fa yɩ́ tunmin'n, yɩ́ belemgbin bia'n ɔ nʋn yɩ́ tunmin'n m'ɔ fa sie mân'n kɔ man yɩ́.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Naan sɔ'n, ɛbʋta mɔ yɩ́ ti nsʋ nɩn anun kʋn bʋtalɩ'n, ɔ di kɛ ɔ wu. Nan kʋsʋ yɩ́ kanlan'n kɔ hɔ. Ɔ kɔ sin asɩɛ nɩn asʋ ɛwa menian'n-mɔ kʋalaa anwʋn, bɛ kɔ si yɩ́ sʋ.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Menian'n-mɔ kʋalaa kɔ sʋ naan kɔkɔlɛ'n. Ɔ sanlɩn kɛ ɔ'a fa yɩ́ tunmin'n ɔ'a man naan'n. Menian'n-mɔ kɔ sʋ naan'n kʋsʋ bie. Bɛ́ nwan: “Nwan yɛ̂ ɔ nʋn naan'n sɛ ɔ? Nwan yɛ̂ ɔ kʋala yɩ́ nʋn kʋn ɔ?”
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Bɛ kɔ man naan nɩn atɩn kɛ ɔ hán ɛjɔlɛ ɛtɛ tía Nyanmɩan ɛsɛ ɔ sɛ́cɩ yɩ́ dunman. Mɛlɛ'n mɔ bɛ falɩ bɛ manlɩn yɩ́ kɛ ɔ lí tunmin'n tɩ sala abulanan nʋn nnyuan.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Ɔ kɔ bɔ yɩ́ bʋ ɔ kɔ han ɛjɔlɛ ɛtɛ ɛtɛ ɔ kɔ tia Nyanmɩan, ɔ kɔ sɛcɩ yɩ́ dunman. Nyanmɩan lɩka m'ɔ tɩ'n, ɔ nʋn menian mɔ bɛ nʋn yɩ́ wɔ nyanmɩansʋ ɛlɔ'n, ɔ kɔ han bɛ́ kʋalaa bɛ́ nwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Bɛ kɔ man yɩ́ atɩn kɛ ɔ nʋn Nyanmɩan menian'n-mɔ hʋ́n ɛlɔɛ ɔ lí bɛ́ sʋ kunnunmun. Bɛ kɔ man yɩ́ tunmin kɛ ɔ síe mân nɩn anun nvilie'n-mɔ kʋalaa, ɔ nʋn mân nɩn anun menian'n-mɔ kʋalaa, ɔ nʋn mân nɩn anun anɩɛ'n-mɔ kʋalaa.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Asɩɛ nɩn asʋ menian'n-mɔ mɔ Nyanmɩan 'bɔ mân'n mɔ bɛ́ dunman nnʋn man *Bʋa Baa'n mɔ bɛ hunlin yɩ́'n kalata nɩn anun'n, menian sɔ'n-mɔ kʋalaa 'ba sʋ naan'n.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Sʋanlan m'ɔ sɩ fasie'n, ɔ fá síe.
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Sʋanlan m'ɔ di mɔ bɛ tʋ yɩ́ fiadɩ'n, bɛ 'tʋ yɩ́ fiadɩ. Sʋanlan m'ɔ kɔ fa dadɩɛ kɔ hun sʋanlan'n, bɛ 'fa dadɩɛ bɛ kun yɩ́ muonun bie. Ɛhɩka ati, ɔ sɛ kɛ Nyanmɩan menian'n-mɔ héle kɛ bɛ le dedi ɛsɛ bɛ kʋala abʋtalɛ si.
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Ɛhɩ anzin, mɩn 'nɩan an, n gɔ nwun naan kʋn biekun. Ɔ fi asɩɛ nɩn abʋ ɔ kɔ fite. Ɔ le mmɛ nnyuan kɛ bʋa baa mmɛ. Yɩ́ ɛjʋjɔlɛ'n soman naan kɔkɔlɛ'n dɩɛ'n.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Ɔ le naan'n m'ɔ lili mʋa fitelɩ'n tunmin'n kʋalaatin yɛ̂ ɔ fa yɔ ninnge'n-mɔ wɔ yɩ́ nyunnun ɔ. Ɔ kɔ man asɩɛ nɩn asʋ menian'n-mɔ kɔ kpati kɔ sʋ alimʋa naan'n mɔ bɛ bʋtalɩ yɩ́ kɛ ɔ 'wu mɔ yɩ́ kanlan'n hɔlɩ'n.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Ɔ kɔ yɔ asinbɛnwʋn ninnge mgbili mgbili kpa, dede ɔ man sɩ̂n bɔbɔ fi nyanmɩansʋ ɔ tɔ asɩɛ nɩn asʋ menian'n-mɔ kʋalaa anyunnun ɛbɛlɛ.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Asinbɛnwʋn ninnge'n mɔ bɛ manlɩn yɩ́ atɩn kɛ ɔ yɔ́ wɔ alimʋa naan nɩn anyunnun ɛbɛlɛ'n, ɔ manlɩn menian'n-mɔ minlinlin. Ɔ kɔ han kɔ hele asɩɛ nɩn asʋ menian'n-mɔ kɛ bɛ nɩ́an alimʋa naan nɩn anwʋn sʋ bɛ sé abaaba kʋn nán bɛ sʋ́ yɩ́. Alimʋa naan'n y'ɔ le mɔ bɛ le dadɩɛ bɛ bʋtalɩ yɩ́ ewue ɛbʋta mɔ ɔ'a nwu man'n.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Bɛ kɔ man kasian naan nɩn atɩn kɛ ɔ mán abaaba'n ngʋan maan ɔ jʋ́jɔ ɛsɛ ɔ hún bɛ́ kʋalaa mɔ bɛ ngulo man kɛ bɛ sʋ yɩ́'n.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Mgbain o, mmatʋnman o, esikafʋɛ o, ehianfʋɛ o, nganga o, bɛ́ mɔ bɛ tɩ man nganga o, naan'n kɔ man bɛ kɔ sesie bɛ́ kʋalaa bɛ́ nzɔlɛ bɛ́ sa fama'n anaan bɛ́ nwʋnnaan nɩn asʋ.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Sʋanlan mɔ b'a nzie man yɩ́ nzɔlɛ sɔ'n bie'n, ɔ le man atɩn ɔ ndo man like, ɔ le man atɩn ɔ ndɔnɩn man like. Nzɔlɛ sɔ'n y'ɔ le naan'n dunman'n anaan yɩ́ dunman'n mgbʋnndan nzɔlɛ'n.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Ɛwa dɩɛ, bɛngɛlɛfʋɛ ɛjɔlɛ ɔ. Sʋanlan m'ɔ sɩ ngɛlɛ'n kʋala kɛ ɔ tɩtɩ ɔ nwun naan'n dunman'n mgbʋnndan nzɔlɛ'n. Ɔ sanlɩn kɛ sʋanlan dunman ɔ. Yɩ́ nʋan tɩ ɛya nsian abulasian nʋn nsian.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.