2 Tessalonicenses 3
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs VC
1 Yɩ́ bɛ-yue-asɩɛ, anianman-mɔ, ɛmɔ sɛ́lɛ Nyanmɩan bɛ mán yɛ́ maan yɛ́ Mɩn Anʋan Ɛjɔlɛ'n bɔ́ sánndɩ ndɛ-ndɛ, menian'n-mɔ lé lí, bɛ wúla yɩ́ anunminnyanmʋn kɛ bɛ wulalɩ yɩ́ wɔ ɛmɔ afian ɛlɔ'n.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Ɛsɛ ɛmɔ sɛ́lɛ Nyanmɩan bɛ mán ɔ lé yɛ́ fi menian ɛtɛfʋɛ'n-mɔ nʋn ati anun ɛtɛ'n-mɔ asa nun. Ɔ sanlɩn kɛ nán menian'n-mɔ kʋalaa yɛ̂ bɛ de Ɛjɔlɛkpa'n bɛ di ɔ.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Nan kʋsʋ yɛ́ Mɩn tɩ ananhɔlɛfʋɛ. Ɔ 'wowula ɛmɔ anwʋnsɛlɛ, ɛsɛ ɔ 'sisa ɛmɔ wɔ Abɔnsanmʋn anwʋn.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Yɛ́ Mɩn dunman nun, yɛ de ɛmɔ yɛ di. Ɔ man yɛ nwun yɩ́ fɔ́ʋ́n kɛ ɛmɔ lɛ yɔ, ɛsɛ ɛmɔ 'ba yɔ ninnge'n-mɔ mɔ y'a hele ɛmɔ kɛ ɛmɔ yɔ́'n.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Yɛ́ Mɩn bʋ́ka ɛmɔ maan Nyanmɩan ehulo'n tánlan ɛmɔ ahʋnlɩn'n-mɔ anun yɛ̂ yalɛ'n mɔ ɛmɔ lɛ nwun yɩ́'n, ɔ mán ɛmɔ sí abʋtalɛ kɛ Kilisi sili abʋtalɛ'n.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Anianman-mɔ, yɛ lɛ kɛlɛ ɛmɔ wɔ yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi dunman nun kɛ nán man ɛmɔ nʋn anianman'n-mɔ mɔ bɛ lɛ yɔ ɛfʋan'n, mɔ ɛsɛ bɛ nnanndɩ man ngehele'n mɔ yɛ falɩ yɛ manlɩn ɛmɔ nɩn asʋ'n bie fɩ́ɩ́ tu nun.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Like mɔ ɛmɔ yɔ a, ɔ nʋn yɛ́ dɩɛ'n tɩ kʋn'n, ɛmɔ sɩ. Ɔ sanlɩn kɛ mɛlɛ mɔ anɩn yɛ wɔ ɛmɔ anwʋn ɛlɔ'n, y'a ngaci man ɛfʋanfʋɛ.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Y'a mman man sʋanlan fɩ́ɩ́ a ngua man yɛ́ nʋan alɩɛ mgban. Nan ɛfɛ nʋn yalɛ nɩn anun, yɛ lili junman sɛlɛ kpa kɔngɔɛ nʋn eyua, ɔ man ɛmɔ anun bie fɩ́ɩ́ a mmɔ man yɛ́ nwʋn kalɛ.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Yɛ yɔlɩ yɩ́ sɔ, nán kɛ bie a, yɛ le man atɩn kɛ yɛ sɔ ninnge'n mɔ ɛmɔ 'fa bɛ bʋka yɛ́ nɩn anun ɔ. Nan yɛ́ nwan yɛ 'yɔ yɩ́ sɔ maan ɛmɔ nɩan sʋ bɛ yɔ bie.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Mɛlɛ mɔ anɩn yɛ wɔ ɛmɔ anwʋn ɛlɔ'n, yɛ hanlɩn yɛ helelɩ ɛmɔ kɛ: “Sʋanlan m'ɔ ngulo man kɛ ɔ di junman'n, ɔ le man atɩn kʋsʋ kɛ ɔ di like ɔ”.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Yɛ lɛ kan sɔ yɛ kele ɛmɔ, afɩ y'a tɩ kɛ ɛmɔ afian ɛlɔ, mmie-mɔ a kaci ɛfʋanfʋɛ, bɛ nni man junman fɩ́ɩ́, nan menian ɛjɔlɛ nun cenjin elie yɛ̂ ɔ cian bɛ́ ɔ.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Bɛ́ sɔ menian'n-mɔ, yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi dunman nun, yɛ 'bʋtʋ bɛ́ yɛ kan yɛ kele bɛ́ kɛ bɛ lí junman wɔ anzʋnunjɔ nun alɩhɩan biala bɛ nɩ́an bɛ́ nwʋn.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 M'ɔ tʋ de ɛmɔ'n, anianman-mɔ, nán man ɛmɔ anwʋn bubu bɛ́ wɔ ye ɛyɔlɛ nɩn anwʋn.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Sʋanlan mɔ yɩ́ nyɩn a nzɔ man ngehele'n mɔ y'a hele wɔ kalata ɛhɩ anun'n, ɛmɔ hɛ́lɛ yɩ́ dunman bɛ síe, ɛsɛ nán man ɛmɔ nʋn yɩ́ tu nun, bɛ mán nyian hún yɩ́.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Nan kʋsʋ, nán man ɛmɔ bu yɩ́ kɛ kpɔfʋɛ, nan ɛmɔ kánnzʋ yɩ́. Ɔ sanlɩn kɛ ɔ tɩ ɛmɔ anianman.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Yɛ́ Mɩn muonun m'ɔ man alʋacɩcɩɛ'n, ɔ sɩ́n atɩn biala asʋ ɔ mán ɛmɔ tánlan wɔ alʋacɩcɩɛ nun cɩan daa. Yɛ́ Mɩn nʋn ɛmɔ kʋalaa tánlan.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Ahɩn'n mɔ mɩɩn bisa ɛmɔ'n, mɩ́n muonun, mɩ́n Pɔlʋ, n ne mɩ́n sa yɛ̂ m'an hɛlɛ ɔ. Kɛ mɩn sannyɩn mɩ́n kalata'n-mɔ kʋalaa nɩn anɩn, kɛ mɩn kpɩn mɩn kɛlɛ yɩ́ nɩn anɩn.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi nwún ɛmɔ kʋalaa anwʋn anwunnvoe.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.