2 Timóteo 4

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nyanmɩan Kpili nʋn Kilisi Zozi mɔ ɔ 'ba bua anyɩnwɔsʋɛ mma ɔ nʋn ewue mma ndɛɛ nɩn anyunnun, mɩn kan ndâ kɛ Kilisi ɛwalɛ'n mɔ ɔ 'ba sa ba'n, ɔ nʋn yɩ́ belemgbin mɔ ɔ 'ba li'n dunman nun,
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 kan Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ fua sʋ, sɛ mɛlɛ'n tɩ kpa o, sɛ ɔ tɩ man kpa o, kan dede maan bɛ lé bɛ lí, tu bɛ́ nyunnun, wowula bɛ́ anwʋnsɛlɛ, si abʋtalɛ kpa bɔkɔɔ kekele bɛ́ ninnge.
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 Ɔ sanlɩn kɛ, ɔ 'ba ju mɛlɛ'n bie'n, menian'n-mɔ ngɔ tie man ananhɔlɛ ngehele'n kʋ́n. Like mɔ bɛ́ ahʋnlɩn'n kulo'n yɛ̂ bɛ 'yɔ ɔ. Ɛhɩka ati, ɛjɔlɛ mɔ bɛ́ muonun bɛ kulo kɛ bɛ tie'n, bɛ 'ba yia yɩ́ nwʋn ngehelefʋɛ dɔʋn maan bɛ kan bɛ kele bɛ́.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 Bɛ 'ba totua bɛ́ nzʋ wɔ ananhɔlɛ ɛjɔlɛ nɩn anwʋn nán bɛ tie ɛhʋa.
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 Nan wɔ́ dɩɛ, sie tile wɔ like biala anun, tila wɔ́ ahʋnlɩn wɔ yalɛ elie nɩn anun, man wɔ́ nwʋn tɛ wɔ́ bɔ Ɛjɔlɛkpa'n, di junman mɔ Nyanmɩan a fa a man wɔ́'n.
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Nan mɩ́n dɩɛ, n dɩ kɛ b'a hun mɩ́n, b'a butu mɩ́n moja nɩn asɩ dada angʋnmɩn. Afɩ mɩ́n ewue tɛmʋn a ju.
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 M'an hʋn kʋan kpa'n. M'an sɔ mɩ́n dedi nɩn anun kpa, m'an nwanndi dede m'an gua yɩ́ bʋ.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Kɩkaala dɩɛ, kunnunmun elie nɩn anwʋn ahatua lɛ nwʋnndɛ mɩ́n. Ahatua sɔ'n y'ɔ le ngʋan ele abotile'n. Mɩn 'nyan yɩ́ cɩan mɔ yɛ́ Mɩn m'ɔ bua ndɛɛ sɛsɛ'n, ɔ 'bua kulo menian'n-mɔ ndɛɛ'n. Ɛsɛ bɔbɔ, nan mɩ́n ngʋnmɩn ala yɛ̂ mɩn 'nyan yɩ́ ɔ, nan mɩn nʋn bɛ́ kʋalaa mɔ bɛ le ehulo bɛ lɛ nwʋnndɛ mɛlɛ'n mɔ yɛ́ Mɩn 'yɩ yɩ́ nwʋn kele'n.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Bɔ mɔndɩnlɩn tʋ mɩ́n ɛwa ndɛ-ndɛ.
9 Procura vir ter comigo breve;
10 Ɔ sanlɩn kɛ Demasɩ a hulo ɛnɛ mân'n dede ɔ'a nwanndi mɩ́n. Ɔ'a hɔ Tesaloninki. Kelesan a hɔ Galasi mân nun, Titɩ kʋsʋ a hɔ Dalɩmasi mân nun.
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 Luku angʋnmɩn yɛ̂ ɔ wɔ mɩ́n nwʋn ɛwa ɔ. Ɛ 'ba a, fa Maakɩ ɛ nʋn yɩ́ bɛ bála. Ɔ sanlɩn kɛ ɔ kʋala ɔ bʋka mɩ́n wɔ mɩ́n junman elie nɩn anun.
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 M'an sʋan Tisiki Efɛzɩ ɛlɔ.
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 N yacili mɩ́n taladɩɛ kpili'n mɔ mɩn wula taladɩɛ a, mɩn fa mɩn wula sʋ'n Tolowasɩ ɛlɔ, Kalɩpusɩ anwʋn ɛbɛlɛ. Sɛ ɛ 'ba a, fa bɛlɛ mɩ́n.
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alɛgɩzanndɩlɩ m'ɔ bɔ mmulalɛ'n, ɔ'a bɔ mɔndɩnlɩn ɔ'a li mɩ́n nwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ kpa. Yɛ́ Mɩn 'ba tua yɩ́ nyɔlɩɛ sɔ nɩn anwʋn kalɛ.
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 Wɔ́ kʋsʋ wɔ́, sie wɔ́ nwʋn ye wɔ yɩ́ nwʋn. Ɔ sanlɩn kɛ, ɔ tanlɩn yɛ́ nyɩnsʋ kpa wɔ yɛ́ ngehele nɩn anwʋn.
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Alimʋa tɛmʋn mɔ bɛ nʋn mɩ́n hɔlɩ bɛ́ mɔ bɔ di ɛjɔlɛ'n-mɔ aja sʋ, mɔ mɩn 'sa mɩ́n nɩn'n, sʋanlan fɩ́ɩ́ a njinlan man mɩ́n nzin. Bɛ́ kʋalaa bɛ nwanndili mɩ́n.
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 Nan yɛ́ Mɩn jinlanlɩn mɩ́n nzin, ɔ wulalɩ mɩ́n anwʋnsɛlɛ, ɔ man m mɔlɩ Ɛjɔlɛkpa'n kpayɛ kpa bɔkɔɔ manlɩn bɛ́ kʋalaa mɔ bɛ tɩ man Zufʋ'n tɩlɩ. Yɛ́ Mɩn a le mɩ́n fi tɛtɩanfʋɛ nɩn asa nun.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 Ɛsɛ yɛ́ Mɩn de mɩ́n fi ɛtɛ ngacile'n kʋalaa anun ɔ di mɩ́n taataa maan mɩn wʋlʋ yɩ́ Belemgbin Mân nɩn anun. Anyunminnyanmʋn hán yɩ́ dahuu. Amɩn.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Mɩn 'yɔ Pilisili nʋn Akilasɩ, Onezifɔɔ nʋn yɩ́ awulo amma'n-mɔ kʋalaa like.
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 Elasɩtɩ a ha Kolɩntɩ ɛlɔ yɛ̂ m'an yaci Tolofimʋn Minle ɛlɔ, ɔ sanlɩn kɛ anɩn ɔ ndɩ man akpɔlɛ.
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 Bɔ mɔndɩnlɩn bala kʋalaaka nán afʋɛ nɩn anʋan a yia. Ebulusi, Pudansɩ, Linunsɩ, Kolodia, ɔ nʋn anianman'n-mɔ kʋalaa, bɛ́ nwan bɛ 'yɔ wɔ́ like.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Yɛ́ Mɩn nʋn wɔ́ tánlan. Nyanmɩan nwún ɛmɔ kʋalaa anwʋn anwunnvoe.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.