2 Timóteo 3

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kacɩ kɛ mɛlɛ kasian nɩn anun, mân nɩn anun 'ba yɔ sɩ kpa.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Afɩ menian'n-mɔ 'ba kaci ahyʋan, bɛ́ nyɩn 'ba bʋlʋ esika, bɛ 'tu bɛ́ nʋan nun, ɛsɛ bɛ 'tu bɛ́ nwʋn. Bɛ 'kɩkan ɛjɔlɛ ɛtɛ bɛ tia Nyanmɩan, bɛ́ nyɩn ngɔ sɔ man bɛ́ sɩ nʋn bɛ́ nin-mɔ kʋ́n, bɛ ngɔ sɩ man ye, bɛ́ nyɩn ngɔ sɔ man like m'ɔ tɩ nwannzan-nwannzan'n.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Bɛ ngɔ hulo man sʋanlan, bɛ ngɔ nwun man koun, bɛ 'sɛcɩ menian dunman, bɛ ngɔ hʋala man bɛ́ nwʋn bɩlɩ fɩ́ɩ́, bɛ 'ba yɔ ati ɛtɛ, bɛ ngɔ hulo man kpa nɩn ɛyɔlɛ.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Bɛ 'laka menian, bɛ 'yɔ mɔ bɛ kulo, bɛ 'kuku bɛ́ nwʋn sʋ. Bɛ 'kulo mân nɩn anun fɛ'n bɛ tala Nyanmɩan.
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Bɛ 'yɔ bɛ́ nwʋn kɛ menian mɔ bɛ de Nyanmɩan bɛ di kɛ yɛ́, nan kʋsʋ bɛ nne man yɩ́ tunmin'n bɛ nni man. Sɔ menian'n-mɔ, n'ɛ fa wɔ́ nwʋn bɔ bɛ́.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Nunhan mmie-mɔ wʋwʋlʋ awulo'n-mɔ anun bɛ laka laka mmalasua mɔ bɛ́ ajʋnnɩn'n tɩ tɩka, ɛtɛ dɔʋn sʋ bɛ́ mɔ bɛ kulo mân nɩn anun ninnge ngacile kʋalaatin'n.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 Mmalasua sɔ'n-mɔ, cɩan daa bɛ kulo kɛ bɛ suan like, nan kʋsʋ bɛ nwunlin man ananhɔlɛ'n lé.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Kɛ Zʋanɛsɩ nʋn Zʋanbɛlɛsɩ, bɛ nun *Moyizɩ, bɛ jinlanlɩn sʋ'n, yɩ́ sɔ kʋsʋ ala, menian sɔ'n-mɔ nʋn ananhɔlɛ'n jin sʋ. Menian sɔ'n-mɔ ajʋnlɩn tɩ man kpa, ɛsɛ bɛ́ dedi'n kʋsʋ tɩ mgban.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Nan bɛ ngɔ hʋala man mʋa kɔ. Ɔ sanlɩn kɛ bɛ́ kʋasɩa mɔ bɛ tɩ'n, ɔ 'ba fite mân'n kʋalaa anyunnun kɛ Zʋanɛsɩ nʋn Zʋanbɛlɛsɩ dɩɛ'n.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Nan wɔ́ dɩɛ, ɛ nwunlin mɩ́n ninnge mɔ n gekelelɩ'n, mɩ́n abalabɔ mɔ m mɔlɩ'n, ɔ nʋn mɔ m muli bɛ́ nwʋn akpʋnndan n yɔlɩ'n, ɛ nwunlin mɩ́n dedi'n, ɔ nʋn abʋtalɛ'n mɔ n zili'n, ɔ nʋn ehulo'n mɔ n ne yɩ́'n, ɔ nʋn mɔndɩnlɩn'n mɔ m mɔlɩ'n,
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 ɔ nʋn yalɛ'n mɔ n nwunlin yɩ́'n. N nwunlin yalɛ kpa Antiɔsʋ, Ikoninwɔmʋn, ɔ nʋn Lisitili ɛlɔ. Nzu ahʋlʋwa dɩɛ yɛ̂ b'a ngele man mɩ́n ɔ? Nan kʋsʋ yɛ́ Mɩn lelɩ mɩ́n fi yɩ́ kʋalaa anun.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 Ɛsɛ bɔbɔ, bɛ́ kʋalaa mɔ bɛ nʋn Kilisi Zozi b'a yɔ kʋn, mɔ bɛ kulo kɛ bɛ yɔ like mɔ Nyanmɩan kulo'n, bɛ 'kele bɛ́ ahʋlʋwa.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Nan ati ɛtɛ mma'n-mɔ nʋn atofʋɛ'n-mɔ, bɛ́ ti 'min ɛtɛ nɩn anun bɛ laka laka menian dede bɛ laka bɛ́ muonun bɛ́ nwʋn.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Nan wɔ́ dɩɛ, ninnge mɔ a suan, mɔ a nwun yɩ́ kɛ ɔ tɩ ananhɔlɛ'n, fa sie kpa. Wɔ́ muonun, ɛ sɩ sʋanlan'n m'ɔ hehelelɩ wɔ́ ninnge sɔ'n-mɔ'n.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 Anɩn ɛ tɩ batʋnman kaan sʋa yɛ̂ ɛ nwunlin Ɛhɛlɛ Ɛjɔlɛ Nwannzan-nwannzan nɩn ɔ. Ɔ kʋala ɔ man ɛ nwun ngɛlɛ ɛ de Kilisi Zozi di ɛ nyan ngʋan.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Ɔ sanlɩn kɛ Ɛhɛlɛ Ɛjɔlɛ'n kʋalaa fi Nyanmɩan Kpili muonun ɛlɔ. Ɔ tɩ kpa mɔ bɛ fa bɛ kekele menian ninnge maan bɛ nwun ananhɔlɛ'n. Bɛ fa bɛ kpala ato'n, bɛ fa bɛ tɩnngɛ sʋanlan, bɛ fa bɛ bʋka sʋanlan maan ɔ bɔ bala m'ɔ sɔ Nyanmɩan anyɩn.
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Yɩ́ dɩɛ, anɩn Nyanmɩan sʋanlan'n yɔ faɩn, ɔ kʋala like biala m'ɔ tɩ kpa'n yɔ.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.