2 Pedro 2

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɛhɩ, daba anɩn ato mgbɔmanfʋɛ-mɔ wɔ Nyanmɩan menian'n-mɔ anun. Ato ngehelefʋɛ-mɔ kʋsʋ 'ba fite fite ɛmɔ afian. Bɛ 'ba hehele ato ninnge nvɩalɩɛ nun bɛ sɛcɩ asɔnɩn'n. Menian sɔ'n-mɔ mɔ yɛ́ Mɩn a le bɛ́ ti fi bɛ́ ɛtɛ nɩn anun'n, b'a kaci bɛ́ nzin b'a si yɩ́. Bɛ́ nyɔlɩɛ sɔ'n 'ba man bɛ wu nvu nun.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Menian dɔʋn 'ba fa bɛ́ atɩn ɛtɛ nɩn asʋ yɛ̂ bɛ́ nyɔlɩɛ ɛtɛ'n dunman nun, menian'n-mɔ 'ba han Nyanmɩan ananhɔlɛ atɩn nɩn anwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Esika anyɩnbʋlʋ'n dunman nun, ato ngehelefʋɛ sɔ'n-mɔ 'ba bɔ ɛmɔ apoo bɛ didi ɛmɔ anwʋn. Nan Nyanmɩan m'ɔ bua ndɛɛ nɩn a fa bɛ́ nwʋn ajʋnlɩn dada angʋnmɩn. Ɔ ngɔ hyɛ man fɩ́ɩ́ ɔ 'ba bɔ bɛ́ bʋsʋ.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Afɩ nyanmɩansʋ mmɔfʋɛ'n-mɔ mɔ bɛ yɔlɩ ɛtɛ'n, Nyanmɩan Kpili a nva man bɛ́ nwʋn sa a nje man bɛ́. Nán ɔ'a hyɩ bɛ́ ɔ'a gua bɔnza kpili nɩn anun, lɩka m'ɔ tɩ awosin'n. Bɛ wɔ ɛbɛlɛ dede ɔ 'bua bɛ́ ndɛɛ.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Nyanmɩan a nyaci man daba daba menian'n-mɔ anwʋn sa ɔ'a nje man bɛ́. Ɔ manlɩn esue kpili tɔlɩ dede ɔ nʋanlɩn menian ati anun ɛtɛ'n-mɔ mɔ anɩn bɛ wɔ mân sɔ nɩn anun'n. Bian'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ́ Nowe mɔ anɩn ɔ tu menian'n-mɔ fʋɔ kɛ bɛ bɔ́ bala kpa'n, ɔ nʋn menian nsʋ ala yɛ̂ Nyanmɩan Kpili lelɩ bɛ́ ngʋan ɔ.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Nyanmɩan Kpili bɔlɩ Sodɔmʋn nʋn Gomɔɔ kulo'n-mɔ abʋsʋ. Ɔ tʋlɩ bɛ́ nun sɩ̂n dede bɛ tɔlɩ nzʋan. Ɔ'a yɔ bɛ́ sɔ maan bɛ nwun yɩ́ kɛ menian mɔ bɛ́ nyɩn nzɔ man yɩ́'n, kɛ bɛ́ ayuelɩɛ'n yue yɩ́ nɩn anɩn.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Mɛlɛ sɔ'n, Lɔtʋ m'ɔ tɩ sʋanlan kpa, m'ɔ di menian'n-mɔ ɛtɛ'n mɔ bɛ yɔ nɩn anwʋn yalɛ'n, Nyanmɩan Kpili lelɩ yɩ́ ngʋan.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Anɩn sɛsɛfʋɛ sɔ'n tɩ ɛtɛfʋɛ'n-mɔ afian. Ɛtɛfʋɛ sɔ'n-mɔ nyɔlɩɛ'n mɔ bɛ yɔ yɩ́ cɩan daa m'ɔ tɩ ɛtɛ ɔ nwun yɩ́'n, ɔ man ɔ di yalɛ.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Ɛhɩka ati, yɛ́ Mɩn sɩ atɩn mɔ ɔ 'bu sʋ ɔ de bɛ́ mɔ b'a fa bɛ́ nwʋn b'a bɔ yɩ́'n fi emian nɩn anun. Nan ɛtɛfʋɛ'n-mɔ dɩɛ, mɔ Nyanmɩan a fa a sie bɛ́'n y'ɔ le ndɛɛ ebua'n mɔ ɔ 'bua bɛ́ ndɛɛ ebua cɩan nɩn anun'n.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Menian mɔ bɛ mmu man Nyanmɩan Kpili tunmin'n like fɩ́ɩ́ mɔ ninnge ɛtɛ mɔ anwʋnnaan'n kulo'n yɛ̂ cɩan daa bɛ yɔ'n, bɛ́ yɛ̂ Nyanmɩan 'tua bɛ́ kalɛ nɩn ɔ.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Kʋsʋ nyanmɩansʋ mmɔfʋɛ'n-mɔ muonun mɔ bɛ le anwʋnsɛlɛ kpa ɔ nʋn tunmin bɛ tala ato ngehelefʋɛ sɔ'n-mɔ'n, bɛ ngan man ɛjɔlɛ ɛtɛ bɛ ndia man bɛ́ wɔ Nyanmɩan anyunnun.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Nan menian sɔ'n-mɔ nzɩ man ngɛlɛ fɩ́ɩ́. Bɛ yɔ bɛ́ ninnge'n-mɔ kɛ ebolo naan. Mɔ bɛ́ ti'n kɔ se bɛ́'n yɛ̂ bɛ yɔ ɔ. Bɛ́ ɛhyɩɛ nʋn bɛ́ ehuan ati yɛ̂ bɛ bɔlɩ bɛ́ ɔ. Menian sɔ'n-mɔ kan like mɔ bɛ nzɩ man yɩ́ nɩn anwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ. Bɛ 'wu sakpa kɛ ebolo naan'n-mɔ wu yɩ́'n.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Yalɛ'n mɔ bɛ kele menian'n-mɔ'n, Nyanmɩan Kpili 'ba hele bɛ́ bie. Eyua sʋ kpa yɛ̂ bɛ yɔ bɛ́ ninnge ɛtɛ'n-mɔ ɔ. Sɛ ɛmɔ lɛ di ɛnyɩnmɩan nán bɛ ba ɛmɔ afian an, bɛ́ abalabɔ ɛtɛ'n gua ɛmɔ anyunnun asɩ. Ɛsɛ bɛ di apoo'n mɔ bɛ bɔ ɛmɔ nɩn anwʋn fɛ.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Balasua ɛjɔlɛ yɛ̂ ɔ wɔ bɛ́ ajʋnlɩn nun ɔ. Cɩan daa bɛ yɔ ɛtɛ'n bɛ kɔ bɛ́ nyunnun. Bɛ laka menian'n-mɔ mɔ Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n tɩlɩ man bɛ́'n maan bɛ gua kunman nun. Esika anyɩnbʋlʋ y'ɔ la bɛ́ nwʋn ɔ. Menian sɔ'n-mɔ a fa munnzue.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Bɛ fi ananhɔlɛ atɩn nɩn asʋ b'a jasʋ. B'a minlin b'a fa Bozɔɔ awa Balamʋn m'ɔ kulo esika nɩn atɩn dɩɛ nɩn asʋ. Balamʋn sɔ'n, esika nɩn anyɩnbʋlʋ dunman nun, ɔ yɔlɩ nyɔlɩɛ ɛtɛ.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Nan cɩan kʋn Nyanmɩan tuli yɩ́ nyunnun wɔ yɩ́ anzʋsɛlɛ nɩn anwʋn. Afɩ afunlunmun'n mɔ anɩn ɔ tɩ sʋ'n, ɔ tɩ naan m'ɔ njʋjɔ man. Afunlunmun'n kɔ jʋjɔ kɛ kulo sʋanlan jʋjɔ'n ɔ kɔ tua kpɔmanfʋɛ sɔ nɩn atɩn wɔ yɩ́ nyɔlɩɛ ɛtɛ nɩn anwʋn.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Menian sɔ'n-mɔ tɩ kɛ asue mɔ ɔ'a sɩsan ɔ. Bɛ tɩ kɛ esue mɔ ɔ'a munlan mɔ anwʋnman'n nʋn yɩ́ a hɔ ɔ. Nyanmɩan Kpili a sesie bɛ́ lɩka awosin bibaa kpa nɩn anun.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Bɛ kolo bɛ́ nʋan nun mgban. Bɛ sua bɛ́ mɔ kɩkaala bɛ fi ɛtɛfʋɛ'n-mɔ asa nun b'a foti'n ngaa bɛ man bɛ nɩan bɛ́ nyɔlɩɛ ɛtɛ'n-mɔ asʋ maan bɛ gua kunman nun biekun.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Bɛ kan bɛ kele bɛ́ kɛ bɛ 'ba nyan fanwʋndi, nan kʋsʋ anɩn bɛ́ muonun bɛ tɩ ɛtɛ'n m'ɔ fa bɛ kɔ ewue nun'n nganga. Ɔ sanlɩn kɛ like m'ɔ sie sʋanlan'n man sʋanlan sɔ'n kaci yɩ́ kanga.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Afɩ menian mɔ bɛ kɔ sɩ yɛ́ Mɩn yɛ́ Defʋɛ Zozi Kilisi, mɔ bɛ kɔ tɩ bɛ́ nwʋn fi mân nɩn anun ninnge nvuin nvuin'n-mɔ anwʋn'n, sɛ bɛ sa bɛ́ nzin ninnge sɔ'n-mɔ anwʋn biekun an, bɛ etolo mɔ bɛ kɔ tolo'n, anɩn daba dɩɛ'n tɩ kpa.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Ɔ tɩ kpa man menian sɔ'n-mɔ kɛ ahan b'a nwun man Nyanmɩan atɩn'n, ɔ tala kɛ bɛ kɔ nwun yɩ́ nán b'a ju yɩ́ mala nwannzan-nwannzan'n m'ɔ kɔ hele bɛ́'n b'a tʋ'n.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Mɔ ɔ'a tʋ bɛ́'n, ɔ kele kɛ anyɩnndala'n mɔ menian'n-mɔ bu'n tɩ ananhɔlɛ. Bɛ́ nwan: “Cʋa nɩn a sa yɩ́ nzin ɔ'a li like'n m'ɔ kpuli'n,” ɛsɛ “Kpolike'n mɔ b'a bia yɩ́'n, ɔ'a sa ɔ'a kunndo yɩ́ nwʋn asâ nɩn anun biekun.”
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.