1 Timóteo 4

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nyanmɩan Wawɛ'n kan yɩ́ yuein kɛ mɛlɛ kasian nɩn anun, menian mmie-mɔ mma nne man Kilisi bɛ nni man kʋ́n. Nan bɛ 'fa bɛ́ nwʋn bɛ bɔ ato ngehelefʋɛ'n-mɔ, ɛsɛ bɛ 'di wawɛ ɛtɛ'n-mɔ ngehele dɩɛ'n-mɔ asʋ.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Bɛ 'man apoo mma atofʋɛ'n-mɔ kolo bɛ́ nʋan nun bɛ laka bɛ́. Atofʋɛ sɔ'n-mɔ, bɛ le man ajʋnlɩn kʋ́n. Bɛ́ ajʋnlɩn'n ngan man ɛjɔlɛ ngele man bɛ́ kʋ́n.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Bɛ 'kekele kɛ ajaa'n tɩ man like kpa, ɛsɛ like mɔ bɛ di'n, bie tɩ man kpa mɔ bɛ di ɔ. Nan kʋsʋ Nyanmɩan bɔlɩ ninnge sɔ'n-mɔ kɛ menian mɔ bɛ de Kilisi bɛ di mɔ b'a nwun ananhɔlɛ'n, bɛ yɔ́ asɔnɩn, bɛ lá Nyanmɩan asɩ, nán bɛ lí ninnge sɔ'n-mɔ.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Ninnge'n mɔ Nyanmɩan Kpili bɔlɩ'n, yɩ́ kʋalaa tɩ kpa, baa kʋn nnʋn man nun m'ɔ tɩ man kpa ɔ. Yɩ́ ti ɔ sɛ kɛ yɛ da Nyanmɩan asɩ nán yɛ sɔ yɩ́ kʋalaa anun.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n nʋn asɔnɩn ɛyɔlɛ'n, ɔ man ninnge kʋalaa anwʋn tɩ wɔ Nyanmɩan anyunnun.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Sɛ ɛ kekele anianman'n-mɔ ninnge ɛhɩ-mɔ a, ɛ 'ba kaci Zozi Kilisi akʋa kpa. Dedi nɩn anwʋn ngehele kpa'n mɔ ɛ nanndɩ sʋ'n y'ɔ tɩ wɔ́ ɛkala nɩn alɩɛ ɔ.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Ɛhʋa ɛjɔlɛ mgban-mgban'n m'ɔ nʋn dedi'n tɩ man kʋn'n, yaci gua. Nan bɔ mɔndɩnlɩn fa wɔ́ nwʋn bɔ Nyanmɩan kpa.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Anwʋnnaan nɩn anun ekpunndian'n tɩ like kpa, nan kʋsʋ ɔ tɩ man cɩnnjɩn. Nan like mɔ bɛ yɔ a, Nyanmɩan kulo'n, ɔ tɩ kpa wɔ like biala anun. Ɔ sanlɩn kɛ sɛ yɛ bɔ bala sɔ nɩn an, anɩn yɛ sɩ kɛ yɛ le ngʋan m'ɔ le man ayuelɩɛ wɔ mɛlɛ ɛhɩ anun, ɔ nʋn mɛlɛ'n m'ɔ lɛ ba nɩn anun.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Ɛjɔlɛ ɛhɩ tɩ ananhɔlɛ m'ɔ sɛ kɛ sʋanlan de di ɔ.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Yɩ́ sɔ ati yɛ̂ yɛ lɛ di junman ɛsɛ yɛ lɛ kpɩlɩ ɔ. Ɔ sanlɩn kɛ y'a fa yɛ́ anyɩndasʋɛ'n kʋalaa y'a wula Tɩasɩfʋɛ Nyanmɩan'n m'ɔ tɩ menian'n-mɔ kʋalaa Ngʋandefʋɛ nɩn anun. Nan kʋsʋ, menian mɔ bɛ de yɩ́ bɛ di'n, bɛ́ ala yɛ̂ ɔ de bɛ́ ɔ.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Kekele ninnge sɔ'n-mɔ nán kan fua sʋ kpa maan bɛ yɔ́.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Ɛ tɩ batʋnman, kʋsʋ n'ɛ man sʋanlan fɩ́ɩ́ tʋtʋ wɔ́ nyunnun ngɛsɛlɛ. Nan wɔ́ ɛjʋjɔlɛ nun o, wɔ́ abalabɔ nun o, wɔ́ ehulo mɔ ɛ fa kulo menian'n-mɔ o, wɔ́ dedi nun o, wɔ́ anwʋntɩɛ nun o, man menian mɔ bɛ le dedi'n, bɛ nɩ́an wɔ́ dɩɛ nɩn asʋ bɛ yɔ́ bie.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Kɩnnga Ɛhɛlɛ Ɛjɔlɛ'n bagua nun, kan Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n wowula asɔnɩn mma'n-mɔ anwʋnsɛlɛ, ɛsɛ kekele bɛ́ ninnge dede maan m mála.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Mɛlɛ mɔ Nyanmɩan mgbɔmanfʋɛ'n-mɔ hanlɩn wɔ́ nwʋn ɛjɔlɛ, mɔ asɔnɩn mgbain'n-mɔ falɩ bɛ́ sa fualɩ wɔ́ nwʋn'n, wawɛ nun junman'n mɔ Nyanmɩan falɩ manlɩn wɔ́'n, n'ɛ bubu wɔ́ nyɩn gua sʋ.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Tɩ wɔ́ nyɩn di junman sɔ'n maan bɛ́ kʋalaa bɛ nwún yɩ́ kɛ ɛ lɛ bɔ mɔndɩnlɩn.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Sie wɔ́ muonun wɔ́ nwʋn ye, ɛsɛ nɩan wɔ́ ninnge'n mɔ ɛ kekele'n kʋsʋ asʋ, nán mian wɔ́ bʋ. Ɔ sanlɩn kɛ, sɛ ɛ yɔ yɩ́ sɔ a, wɔ́ muonun ɛ 'nyan wɔ́ ti, ɛsɛ bɛ́ mɔ bɛ tie wɔ́'n kʋsʋ 'nyan bɛ́ ti.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.