1 Timóteo 4

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nyanmɩan Wawɛ'n kan yɩ́ yuein kɛ mɛlɛ kasian nɩn anun, menian mmie-mɔ mma nne man Kilisi bɛ nni man kʋ́n. Nan bɛ 'fa bɛ́ nwʋn bɛ bɔ ato ngehelefʋɛ'n-mɔ, ɛsɛ bɛ 'di wawɛ ɛtɛ'n-mɔ ngehele dɩɛ'n-mɔ asʋ.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Bɛ 'man apoo mma atofʋɛ'n-mɔ kolo bɛ́ nʋan nun bɛ laka bɛ́. Atofʋɛ sɔ'n-mɔ, bɛ le man ajʋnlɩn kʋ́n. Bɛ́ ajʋnlɩn'n ngan man ɛjɔlɛ ngele man bɛ́ kʋ́n.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Bɛ 'kekele kɛ ajaa'n tɩ man like kpa, ɛsɛ like mɔ bɛ di'n, bie tɩ man kpa mɔ bɛ di ɔ. Nan kʋsʋ Nyanmɩan bɔlɩ ninnge sɔ'n-mɔ kɛ menian mɔ bɛ de Kilisi bɛ di mɔ b'a nwun ananhɔlɛ'n, bɛ yɔ́ asɔnɩn, bɛ lá Nyanmɩan asɩ, nán bɛ lí ninnge sɔ'n-mɔ.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Ninnge'n mɔ Nyanmɩan Kpili bɔlɩ'n, yɩ́ kʋalaa tɩ kpa, baa kʋn nnʋn man nun m'ɔ tɩ man kpa ɔ. Yɩ́ ti ɔ sɛ kɛ yɛ da Nyanmɩan asɩ nán yɛ sɔ yɩ́ kʋalaa anun.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n nʋn asɔnɩn ɛyɔlɛ'n, ɔ man ninnge kʋalaa anwʋn tɩ wɔ Nyanmɩan anyunnun.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Sɛ ɛ kekele anianman'n-mɔ ninnge ɛhɩ-mɔ a, ɛ 'ba kaci Zozi Kilisi akʋa kpa. Dedi nɩn anwʋn ngehele kpa'n mɔ ɛ nanndɩ sʋ'n y'ɔ tɩ wɔ́ ɛkala nɩn alɩɛ ɔ.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Ɛhʋa ɛjɔlɛ mgban-mgban'n m'ɔ nʋn dedi'n tɩ man kʋn'n, yaci gua. Nan bɔ mɔndɩnlɩn fa wɔ́ nwʋn bɔ Nyanmɩan kpa.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Anwʋnnaan nɩn anun ekpunndian'n tɩ like kpa, nan kʋsʋ ɔ tɩ man cɩnnjɩn. Nan like mɔ bɛ yɔ a, Nyanmɩan kulo'n, ɔ tɩ kpa wɔ like biala anun. Ɔ sanlɩn kɛ sɛ yɛ bɔ bala sɔ nɩn an, anɩn yɛ sɩ kɛ yɛ le ngʋan m'ɔ le man ayuelɩɛ wɔ mɛlɛ ɛhɩ anun, ɔ nʋn mɛlɛ'n m'ɔ lɛ ba nɩn anun.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Ɛjɔlɛ ɛhɩ tɩ ananhɔlɛ m'ɔ sɛ kɛ sʋanlan de di ɔ.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Yɩ́ sɔ ati yɛ̂ yɛ lɛ di junman ɛsɛ yɛ lɛ kpɩlɩ ɔ. Ɔ sanlɩn kɛ y'a fa yɛ́ anyɩndasʋɛ'n kʋalaa y'a wula Tɩasɩfʋɛ Nyanmɩan'n m'ɔ tɩ menian'n-mɔ kʋalaa Ngʋandefʋɛ nɩn anun. Nan kʋsʋ, menian mɔ bɛ de yɩ́ bɛ di'n, bɛ́ ala yɛ̂ ɔ de bɛ́ ɔ.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Kekele ninnge sɔ'n-mɔ nán kan fua sʋ kpa maan bɛ yɔ́.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Ɛ tɩ batʋnman, kʋsʋ n'ɛ man sʋanlan fɩ́ɩ́ tʋtʋ wɔ́ nyunnun ngɛsɛlɛ. Nan wɔ́ ɛjʋjɔlɛ nun o, wɔ́ abalabɔ nun o, wɔ́ ehulo mɔ ɛ fa kulo menian'n-mɔ o, wɔ́ dedi nun o, wɔ́ anwʋntɩɛ nun o, man menian mɔ bɛ le dedi'n, bɛ nɩ́an wɔ́ dɩɛ nɩn asʋ bɛ yɔ́ bie.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Kɩnnga Ɛhɛlɛ Ɛjɔlɛ'n bagua nun, kan Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n wowula asɔnɩn mma'n-mɔ anwʋnsɛlɛ, ɛsɛ kekele bɛ́ ninnge dede maan m mála.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Mɛlɛ mɔ Nyanmɩan mgbɔmanfʋɛ'n-mɔ hanlɩn wɔ́ nwʋn ɛjɔlɛ, mɔ asɔnɩn mgbain'n-mɔ falɩ bɛ́ sa fualɩ wɔ́ nwʋn'n, wawɛ nun junman'n mɔ Nyanmɩan falɩ manlɩn wɔ́'n, n'ɛ bubu wɔ́ nyɩn gua sʋ.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Tɩ wɔ́ nyɩn di junman sɔ'n maan bɛ́ kʋalaa bɛ nwún yɩ́ kɛ ɛ lɛ bɔ mɔndɩnlɩn.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Sie wɔ́ muonun wɔ́ nwʋn ye, ɛsɛ nɩan wɔ́ ninnge'n mɔ ɛ kekele'n kʋsʋ asʋ, nán mian wɔ́ bʋ. Ɔ sanlɩn kɛ, sɛ ɛ yɔ yɩ́ sɔ a, wɔ́ muonun ɛ 'nyan wɔ́ ti, ɛsɛ bɛ́ mɔ bɛ tie wɔ́'n kʋsʋ 'nyan bɛ́ ti.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.