1 Timóteo 3

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɛjɔlɛ ɛhɩ mɔ mɩɩn kan'n tɩ ananhɔlɛ: sɛ sʋanlan kʋn kulo kɛ ɔ di asɔnɩn nɩn asʋ kpain an, anɩn like kpa yɛ̂ ɔ'a kpʋnndɛ ɔ.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Nan kʋsʋ sʋanlan mɔ ɔ 'di asɔnɩn nɩn ati'n, ɔ di kɛ ɔ yɔ́ sʋanlan mɔ bɛ nnyan man yɩ́ nwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ fɩ́ɩ́ bɛ ngan man. Ɔ ja balasua kʋnmgba cein. Ɔ sɩ yɩ́ nwʋn sisa. Ɔ 'yɔ like a, ɔ jʋnlɩn yɩ́ nwʋn kpa. Ɔ bɔ abalabɔ m'ɔ fata, ɔ man menian'n-mɔ anyɩn sɔ yɩ́. Sɛ sʋanlan ba tʋ yɩ́ a, ɔ sɔ yɩ́ nun kanlanman. Ɔ tɩ sʋanlan m'ɔ kʋala like kele.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 N'ɔ yɔ kɔnʋnmɩnnzan, ɛsɛ n'ɔ yɔ sʋanlan kpukpo-kpukpo. Ɔ tɩ sʋanlan mɔ yɩ́ ahʋnlɩn la asɩ m'ɔ mgbʋndɛ man butule. N'ɔ yɔ sʋanlan mɔ yɩ́ nyɩn bʋlʋ esika.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Ɔ yɔ́ sʋanlan mɔ yɩ́ muonun ɔ kʋala yɩ́ awulo nɩn asʋ nɩan, mɔ yɩ́ mma'n-mɔ anyɩn sɔ yɩ́ kpa.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Ɔ sanlɩn kɛ sʋanlan mɔ yɩ́ muonun ɔ ngʋala man yɩ́ awulo nɩn asʋ nɩan'n, ɔ 'yɔ sɛ nán ɔ'a hʋala ɔ'a nɩan Nyanmɩan Kpili asɔnɩn mma'n-mɔ asʋ?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Nán man ɔ yɔ sʋanlan mɔ bɛlɛ mɔ ɔ'a fa yɩ́ nwʋn ɔ'a man Nyanmɩan. Afɩ ɔ kʋala kɛ ɔ tu yɩ́ nwʋn kɛ Abɔnsanmʋn yɔlɩ yɩ́ mɔ yɩ́ ti yɛ̂ Nyanmɩan 'ba bua yɩ́ ndɛɛ'n.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Ɔ fata kɛ ɔ yɔ sʋanlan mɔ bɛ́ mɔ bɛ nzɩ Nyanmɩan'n de yɩ́ di, nán b'a ngʋlʋ man yɩ́ nwʋn, nán Abɔnsanmʋn kʋsʋ asa a ngan man yɩ́.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Asɔnɩn nɩn asʋ bʋkafʋɛ'n-mɔ kʋsʋ, ɔ fata kɛ bɛ yɔ́ menian mɔ bɛ fɛlɩ bɛ́, mɔ bɛ di ananhɔlɛ. Nán bɛ yɔ kɔnʋnmɩnnzan, nán bɛ yɔ menian mɔ bɛ́ nyɩn bʋlʋ esika.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Ɔ fata kɛ bɛ nyan ajʋnlɩn kpa nán b'a tila bɛ́ dedi'n m'ɔ tɩ nvɩalɩɛ nun like nɩn anun kpa.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Menian sɔ'n-mɔ, bɛ sá bɛ́ nɩ́an kʋalaaka, nán sɛ ɛmɔ a ndɩ man bɛ́ nwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ fɩ́ɩ́ a, bɛlɛ mɔ anɩn bɛ lɛ ba li junman sɔ nɩn ɔ.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Ɔ sɛ kɛ bɛ́ yɩ-mɔ kʋsʋ yɔ́ mmalasua mɔ bɛ fɛlɩ bɛ́. Nán bɛ yɔ mmalasua mɔ bɛ kan menian anwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ bɛ sɛcɩ bɛ́ dunman. Bɛ lé bɛ́ nwʋn bɛ lí. Bɛ lí ananhɔlɛ wɔ ninnge kʋalaa anun.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Ɔ sɛ kɛ asɔnɩn nɩn asʋ bʋkafʋɛ'n-mɔ já balasua kʋnmgba cein, ɛsɛ bɛ hʋ́ala bɛ nɩ́an bɛ́ mma'n-mɔ nʋn bɛ́ awulo nɩn asʋ kpa.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Afɩ bɛ́ mɔ bɛ di bɛ́ junman'n kpa'n, menian'n-mɔ anyɩn sɔ bɛ́, ɛsɛ bɛ́ dedi'n mɔ bɛ le yɩ́ wɔ Zozi Kilisi anun'n, ɔ jinlan yɩ́ ja nun kpa.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Timote, mɩɩn kɛlɛ wɔ́ kalata ɛhɩ, n ne anyɩndasʋɛ kɛ ɔ ngɔ hyɛ man fɩ́ɩ́ mɩn 'ba a wɔ́ nwʋn ɛlɔ.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 Nan kʋsʋ sɛ mɩn cɛ nán m malɩ man an, kalata ɛhɩ 'ba hele wɔ́ bala m'ɔ sɛ kɛ Nyanmɩan awulo amma'n-mɔ bɔ'n. Nyanmɩan awulo amma sɔ'n-mɔ y'ɔ le Tɩasɩfʋɛ Nyanmɩan asɔnɩn mma'n-mɔ. Asɔnɩn mma sɔ'n-mɔ tɩ kɛ sua mpila, bɛ suan ananhɔlɛ'n.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Yɛ́ kʋalaa yɛ nwun yɩ́ yuein, Nyanmɩan a yɩ nvɩalɩɛ nun like kpili kpa ɔ'a hele yɛ́. Like sɔ'n y'ɔ le Zozi.
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.