1 Timóteo 1
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NVT
1 Timote,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Wɔ́ dedi nɩn ati, mɩn bu wɔ́ kɛ mɩ́n kunnun baa kpa bɔkɔɔ. Mɩn 'bisa wɔ́ ahɩn mɩn yɔ wɔ́ ɛcɩan'n mo.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Ɛjɔlɛ'n mɔ mɩn 'kɔ Masedʋanɩn mân nɩn anun mɔ n ganlɩn n gelelɩ wɔ́'n, mɩɩn kacɩ wɔ́ biekun. N zelɩ wɔ́ kɛ ɛ tánlan Efɛzɩ kulo nɩn asʋ nán ɛ tótua ato ninnge'n mɔ menian'n mmie-mɔ lɛ kekele wɔ asɔnɩn nɩn anun'n.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Kan kele bɛ́ kɛ bɛ yáci ɛhʋa m'ɔ man sʋanlan minlin yɩ́ dedi m'ɔ le yɩ́ wɔ Kilisi nun'n, nʋn bɛ́ nannan-mɔ dunman nɩn anwʋn akpʋlʋwa ndɩnndɩɩn esue'n. Ɔ man ngondin ba, ɔ man sʋanlan nnyan man dedi'n mɔ Nyanmɩan nanndɩ sʋ ɔ de yɩ́'n.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Mɩɩn tu wɔ́ fʋɔ sɔ'n, yɩ́ dɩɛ, anɩn asɔnɩn mma'n-mɔ nyan ehulo wɔ bɛ́ afian, ehulo m'ɔ fi ahʋnlɩn mɔ nun a tɩ, m'ɔ tɩ fufue, mɔ de Nyanmɩan di sakpa.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Menian'n mmie-mɔ fi abalabɔ atɩn kpa nɩn asʋ b'a jasʋ b'a fa bɛ́ nwʋn b'a wula ɛjɔlɛ mgban-mgban'n-mɔ anun.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Bɛ kulo kɛ bɛ yɔ Nyanmɩan *mala'n ngehelefʋɛ, nan kʋsʋ ɛjɔlɛ mɔ bɛ́ muonun bɛ lɛ kan'n, bɛ ndɩ man yɩ́ bʋ, ɛsɛ ninnge'n muonun mɔ bɛ jin sʋ cɩnnjɩn bɛ lɛ kele'n, bɛ ndɩ man yɩ́ bʋ.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Yɛ sɩ kɛ Nyanmɩan mala'n tɩ kpa, sɛ sʋanlan di sʋ kpa a.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Afɩ yɛ sɩ kɛ menian mɔ bɛ bɔ bala kpa'n, nán bɛ́ ti yɛ̂ Nyanmɩan Kpili kpɛlɩ mala'n tʋlɩ ɛbɛlɛ ɔ. Nan menian mɔ bɛ bɔ bala ɛtɛ'n, bɛ́ mɔ bɛ jasʋ Nyanmɩan akɔmɩn anun'n, bɛ́ mɔ bɛ́ ti akunnun tɩ ɛtɛ'n, ɔ nʋn ɛtɛfʋɛ'n-mɔ, bɛ́ mɔ bɛ́ nyɩn nzɔ Nyanmɩan mɔ bɛ́ nyɩn ci ninnge mɔ bɛ tɩ nwannzan-nwannzan'n, bɛ́ mɔ bɛ kun bɛ́ sɩ nʋn bɛ́ nin-mɔ, bɛ́ mɔ bɛ tɩ kodiawu bɛ di awue,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 bɛ́ mɔ bɛ yɔ satɩlɩfʋɛ ninnge'n, mmelenzua mɔ bɛ nʋn bɛ́ manngʋn mmelenzua da anaan mmalasua mɔ bɛ nʋn bɛ́ manngʋn mmalasua da'n, bɛ́ mɔ bɛ tɔnɩn menian maan bɛ kaci nganga'n, bɛ́ mɔ bɛ di ato, ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ kan ato ndâ, ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ yɔ ɛtɛ ngacile ngacile dɔʋn biekun m'ɔ nʋn ananhɔlɛ ngehele kpa'n tɩ man kʋn'n. Bɛ́ ti yɛ̂ Nyanmɩan kpɛlɩ mala'n tʋlɩ ɛbɛlɛ ɔ.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Ananhɔlɛ ngehele sɔ'n y'ɔ le m'ɔ wɔ Ɛjɔlɛkpa'n mɔ b'a fa b'a wula mɩ́n sa nun nɩn anun'n. Anunminnyanmʋn Ɛjɔlɛkpa sɔ'n fi Nyanmɩan m'ɔ tɩ nyila baka nɩn ɛlɔ.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi mɔ ɔ'a wula mɩ́n anwʋnsɛlɛ wɔ mɩ́n junman elie nɩn anun'n, mɩn 'da yɩ́ asɩ. Mɩn 'da yɩ́ asɩ kɛ ɔ'a bu mɩ́n sʋanlan ɔ'a fa yɩ́ junman'n ɔ'a wula mɩ́n sa nun.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Mɩ́n mɔ daba mɩn kan ɛjɔlɛ ɛtɛ mɩn tia yɩ́, mɔ ɛsɛ mɩn kele yɩ́ menian'n-mɔ yalɛ kpa'n, Zozi a nwun mɩ́n nwʋn anwunnvoe. Ɔ sanlɩn kɛ daba, anɩn mɩn nne man yɩ́ mɩn nni man, ɛsɛ anɩn mɩn nzɩ man kɛ like ɛtɛ yɛ̂ anɩn mɩn yɔ ɔ.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Yɛ́ Mɩn a nwun mɩ́n nwʋn anwunnvoe kpili sʋnman. Ɔ'a man mɩn nʋn Zozi Kilisi y'a yɔ kʋn, mɩn de yɩ́ mɩn di, ɛsɛ n ne yɩ́ nwʋn ehulo.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Ɛjɔlɛ kʋn m'ɔ tɩ ananhɔlɛ ɛjɔlɛ m'ɔ sɛ kɛ yɛ de yɛ di'n y'ɔ le kɛ Zozi Kilisi a a mân nɩn anun kɛ ɔ 'ba le ɛtɛfʋɛ'n-mɔ ati ngʋan. Nan ɛtɛfʋɛ'n-mɔ anun kpain'n y'ɔ le mɩ́n Pɔlʋ.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Nan Nyanmɩan a nwun mɩ́n nwʋn anwunnvoe. Afɩ mɩ́n mɔ n dɩ ɛtɛfʋɛ'n-mɔ kʋalaa anun kpain'n dunman nun, bɛ́ mɔ bɛ 'ba le Zozi Kilisi bɛ di bɛ nyan ngʋan m'ɔ le man ayuelɩɛ'n, bɛ 'ba nwun yɩ́ kɛ Zozi Kilisi si abʋtalɛ kpa.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Belemgbin mɔ yɩ́ mɛlɛ'n le man ayuelɩɛ, m'ɔ tɩ asɩ cɩan daa m'ɔ tɩ Nyanmɩan baa kʋnmgba cein mɔ bɛ nnwun man yɩ́'n, asasʋɛ nʋn anunminnyanmʋn hán yɩ́ dahuu! Amɩn!
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Mɩ́n wa Timote, junman'n mɔ m'an hele wɔ́ kɛ ɛ lí'n y'ɔ le kɛ ɛ tótua ato ninnge'n mɔ menian'n mmie-mɔ lɛ kekele yɩ́ ɛlɔ asɔnɩn nɩn anun'n. Junman sɔ'n tʋ de wɔ́ nwʋn ɛjɔlɛ'n mɔ Nyanmɩan mgbɔmanfʋɛ'n-mɔ lili mʋa hanlɩn'n. Sɛ ɛ di ɛjɔlɛ sɔ nɩn asʋ a, ɛ 'ba hʋala kʋan kpa'n kʋn,
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 ɛ tila dedi'n mɔ ɛ le yɩ́ nɩn anun, ɛ nyan ajʋnlɩn kpa mɔ ahunnun ndɩtɩɛ nnʋn man yɩ́ nwʋn'n. Nan menian'n mmie-mɔ a ndie man afʋtu sɔ'n, ɔ man b'a minlin bɛ́ dedi'n.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Menian sɔ'n mmie-mɔ y'ɔ le Imene nʋn Alɛgɩzanndɩlɩ. M'an yɩ bɛ́ m'an man Abɔnsanmʋn maan bɛ nwun yɩ́ kɛ Nyanmɩan anwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ ɛhan'n tɩ man like kpa.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.