1 Timóteo 1

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Timote,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Wɔ́ dedi nɩn ati, mɩn bu wɔ́ kɛ mɩ́n kunnun baa kpa bɔkɔɔ. Mɩn 'bisa wɔ́ ahɩn mɩn yɔ wɔ́ ɛcɩan'n mo.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Ɛjɔlɛ'n mɔ mɩn 'kɔ Masedʋanɩn mân nɩn anun mɔ n ganlɩn n gelelɩ wɔ́'n, mɩɩn kacɩ wɔ́ biekun. N zelɩ wɔ́ kɛ ɛ tánlan Efɛzɩ kulo nɩn asʋ nán ɛ tótua ato ninnge'n mɔ menian'n mmie-mɔ lɛ kekele wɔ asɔnɩn nɩn anun'n.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Kan kele bɛ́ kɛ bɛ yáci ɛhʋa m'ɔ man sʋanlan minlin yɩ́ dedi m'ɔ le yɩ́ wɔ Kilisi nun'n, nʋn bɛ́ nannan-mɔ dunman nɩn anwʋn akpʋlʋwa ndɩnndɩɩn esue'n. Ɔ man ngondin ba, ɔ man sʋanlan nnyan man dedi'n mɔ Nyanmɩan nanndɩ sʋ ɔ de yɩ́'n.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Mɩɩn tu wɔ́ fʋɔ sɔ'n, yɩ́ dɩɛ, anɩn asɔnɩn mma'n-mɔ nyan ehulo wɔ bɛ́ afian, ehulo m'ɔ fi ahʋnlɩn mɔ nun a tɩ, m'ɔ tɩ fufue, mɔ de Nyanmɩan di sakpa.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Menian'n mmie-mɔ fi abalabɔ atɩn kpa nɩn asʋ b'a jasʋ b'a fa bɛ́ nwʋn b'a wula ɛjɔlɛ mgban-mgban'n-mɔ anun.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Bɛ kulo kɛ bɛ yɔ Nyanmɩan *mala'n ngehelefʋɛ, nan kʋsʋ ɛjɔlɛ mɔ bɛ́ muonun bɛ lɛ kan'n, bɛ ndɩ man yɩ́ bʋ, ɛsɛ ninnge'n muonun mɔ bɛ jin sʋ cɩnnjɩn bɛ lɛ kele'n, bɛ ndɩ man yɩ́ bʋ.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Yɛ sɩ kɛ Nyanmɩan mala'n tɩ kpa, sɛ sʋanlan di sʋ kpa a.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Afɩ yɛ sɩ kɛ menian mɔ bɛ bɔ bala kpa'n, nán bɛ́ ti yɛ̂ Nyanmɩan Kpili kpɛlɩ mala'n tʋlɩ ɛbɛlɛ ɔ. Nan menian mɔ bɛ bɔ bala ɛtɛ'n, bɛ́ mɔ bɛ jasʋ Nyanmɩan akɔmɩn anun'n, bɛ́ mɔ bɛ́ ti akunnun tɩ ɛtɛ'n, ɔ nʋn ɛtɛfʋɛ'n-mɔ, bɛ́ mɔ bɛ́ nyɩn nzɔ Nyanmɩan mɔ bɛ́ nyɩn ci ninnge mɔ bɛ tɩ nwannzan-nwannzan'n, bɛ́ mɔ bɛ kun bɛ́ sɩ nʋn bɛ́ nin-mɔ, bɛ́ mɔ bɛ tɩ kodiawu bɛ di awue,
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 bɛ́ mɔ bɛ yɔ satɩlɩfʋɛ ninnge'n, mmelenzua mɔ bɛ nʋn bɛ́ manngʋn mmelenzua da anaan mmalasua mɔ bɛ nʋn bɛ́ manngʋn mmalasua da'n, bɛ́ mɔ bɛ tɔnɩn menian maan bɛ kaci nganga'n, bɛ́ mɔ bɛ di ato, ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ kan ato ndâ, ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ yɔ ɛtɛ ngacile ngacile dɔʋn biekun m'ɔ nʋn ananhɔlɛ ngehele kpa'n tɩ man kʋn'n. Bɛ́ ti yɛ̂ Nyanmɩan kpɛlɩ mala'n tʋlɩ ɛbɛlɛ ɔ.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Ananhɔlɛ ngehele sɔ'n y'ɔ le m'ɔ wɔ Ɛjɔlɛkpa'n mɔ b'a fa b'a wula mɩ́n sa nun nɩn anun'n. Anunminnyanmʋn Ɛjɔlɛkpa sɔ'n fi Nyanmɩan m'ɔ tɩ nyila baka nɩn ɛlɔ.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi mɔ ɔ'a wula mɩ́n anwʋnsɛlɛ wɔ mɩ́n junman elie nɩn anun'n, mɩn 'da yɩ́ asɩ. Mɩn 'da yɩ́ asɩ kɛ ɔ'a bu mɩ́n sʋanlan ɔ'a fa yɩ́ junman'n ɔ'a wula mɩ́n sa nun.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Mɩ́n mɔ daba mɩn kan ɛjɔlɛ ɛtɛ mɩn tia yɩ́, mɔ ɛsɛ mɩn kele yɩ́ menian'n-mɔ yalɛ kpa'n, Zozi a nwun mɩ́n nwʋn anwunnvoe. Ɔ sanlɩn kɛ daba, anɩn mɩn nne man yɩ́ mɩn nni man, ɛsɛ anɩn mɩn nzɩ man kɛ like ɛtɛ yɛ̂ anɩn mɩn yɔ ɔ.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Yɛ́ Mɩn a nwun mɩ́n nwʋn anwunnvoe kpili sʋnman. Ɔ'a man mɩn nʋn Zozi Kilisi y'a yɔ kʋn, mɩn de yɩ́ mɩn di, ɛsɛ n ne yɩ́ nwʋn ehulo.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Ɛjɔlɛ kʋn m'ɔ tɩ ananhɔlɛ ɛjɔlɛ m'ɔ sɛ kɛ yɛ de yɛ di'n y'ɔ le kɛ Zozi Kilisi a a mân nɩn anun kɛ ɔ 'ba le ɛtɛfʋɛ'n-mɔ ati ngʋan. Nan ɛtɛfʋɛ'n-mɔ anun kpain'n y'ɔ le mɩ́n Pɔlʋ.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Nan Nyanmɩan a nwun mɩ́n nwʋn anwunnvoe. Afɩ mɩ́n mɔ n dɩ ɛtɛfʋɛ'n-mɔ kʋalaa anun kpain'n dunman nun, bɛ́ mɔ bɛ 'ba le Zozi Kilisi bɛ di bɛ nyan ngʋan m'ɔ le man ayuelɩɛ'n, bɛ 'ba nwun yɩ́ kɛ Zozi Kilisi si abʋtalɛ kpa.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Belemgbin mɔ yɩ́ mɛlɛ'n le man ayuelɩɛ, m'ɔ tɩ asɩ cɩan daa m'ɔ tɩ Nyanmɩan baa kʋnmgba cein mɔ bɛ nnwun man yɩ́'n, asasʋɛ nʋn anunminnyanmʋn hán yɩ́ dahuu! Amɩn!
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Mɩ́n wa Timote, junman'n mɔ m'an hele wɔ́ kɛ ɛ lí'n y'ɔ le kɛ ɛ tótua ato ninnge'n mɔ menian'n mmie-mɔ lɛ kekele yɩ́ ɛlɔ asɔnɩn nɩn anun'n. Junman sɔ'n tʋ de wɔ́ nwʋn ɛjɔlɛ'n mɔ Nyanmɩan mgbɔmanfʋɛ'n-mɔ lili mʋa hanlɩn'n. Sɛ ɛ di ɛjɔlɛ sɔ nɩn asʋ a, ɛ 'ba hʋala kʋan kpa'n kʋn,
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 ɛ tila dedi'n mɔ ɛ le yɩ́ nɩn anun, ɛ nyan ajʋnlɩn kpa mɔ ahunnun ndɩtɩɛ nnʋn man yɩ́ nwʋn'n. Nan menian'n mmie-mɔ a ndie man afʋtu sɔ'n, ɔ man b'a minlin bɛ́ dedi'n.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Menian sɔ'n mmie-mɔ y'ɔ le Imene nʋn Alɛgɩzanndɩlɩ. M'an yɩ bɛ́ m'an man Abɔnsanmʋn maan bɛ nwun yɩ́ kɛ Nyanmɩan anwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ ɛhan'n tɩ man like kpa.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.