1 Timóteo 1

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Timote,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Wɔ́ dedi nɩn ati, mɩn bu wɔ́ kɛ mɩ́n kunnun baa kpa bɔkɔɔ. Mɩn 'bisa wɔ́ ahɩn mɩn yɔ wɔ́ ɛcɩan'n mo.
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ɛjɔlɛ'n mɔ mɩn 'kɔ Masedʋanɩn mân nɩn anun mɔ n ganlɩn n gelelɩ wɔ́'n, mɩɩn kacɩ wɔ́ biekun. N zelɩ wɔ́ kɛ ɛ tánlan Efɛzɩ kulo nɩn asʋ nán ɛ tótua ato ninnge'n mɔ menian'n mmie-mɔ lɛ kekele wɔ asɔnɩn nɩn anun'n.
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 Kan kele bɛ́ kɛ bɛ yáci ɛhʋa m'ɔ man sʋanlan minlin yɩ́ dedi m'ɔ le yɩ́ wɔ Kilisi nun'n, nʋn bɛ́ nannan-mɔ dunman nɩn anwʋn akpʋlʋwa ndɩnndɩɩn esue'n. Ɔ man ngondin ba, ɔ man sʋanlan nnyan man dedi'n mɔ Nyanmɩan nanndɩ sʋ ɔ de yɩ́'n.
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Mɩɩn tu wɔ́ fʋɔ sɔ'n, yɩ́ dɩɛ, anɩn asɔnɩn mma'n-mɔ nyan ehulo wɔ bɛ́ afian, ehulo m'ɔ fi ahʋnlɩn mɔ nun a tɩ, m'ɔ tɩ fufue, mɔ de Nyanmɩan di sakpa.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Menian'n mmie-mɔ fi abalabɔ atɩn kpa nɩn asʋ b'a jasʋ b'a fa bɛ́ nwʋn b'a wula ɛjɔlɛ mgban-mgban'n-mɔ anun.
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 Bɛ kulo kɛ bɛ yɔ Nyanmɩan *mala'n ngehelefʋɛ, nan kʋsʋ ɛjɔlɛ mɔ bɛ́ muonun bɛ lɛ kan'n, bɛ ndɩ man yɩ́ bʋ, ɛsɛ ninnge'n muonun mɔ bɛ jin sʋ cɩnnjɩn bɛ lɛ kele'n, bɛ ndɩ man yɩ́ bʋ.
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Yɛ sɩ kɛ Nyanmɩan mala'n tɩ kpa, sɛ sʋanlan di sʋ kpa a.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 Afɩ yɛ sɩ kɛ menian mɔ bɛ bɔ bala kpa'n, nán bɛ́ ti yɛ̂ Nyanmɩan Kpili kpɛlɩ mala'n tʋlɩ ɛbɛlɛ ɔ. Nan menian mɔ bɛ bɔ bala ɛtɛ'n, bɛ́ mɔ bɛ jasʋ Nyanmɩan akɔmɩn anun'n, bɛ́ mɔ bɛ́ ti akunnun tɩ ɛtɛ'n, ɔ nʋn ɛtɛfʋɛ'n-mɔ, bɛ́ mɔ bɛ́ nyɩn nzɔ Nyanmɩan mɔ bɛ́ nyɩn ci ninnge mɔ bɛ tɩ nwannzan-nwannzan'n, bɛ́ mɔ bɛ kun bɛ́ sɩ nʋn bɛ́ nin-mɔ, bɛ́ mɔ bɛ tɩ kodiawu bɛ di awue,
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 bɛ́ mɔ bɛ yɔ satɩlɩfʋɛ ninnge'n, mmelenzua mɔ bɛ nʋn bɛ́ manngʋn mmelenzua da anaan mmalasua mɔ bɛ nʋn bɛ́ manngʋn mmalasua da'n, bɛ́ mɔ bɛ tɔnɩn menian maan bɛ kaci nganga'n, bɛ́ mɔ bɛ di ato, ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ kan ato ndâ, ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ yɔ ɛtɛ ngacile ngacile dɔʋn biekun m'ɔ nʋn ananhɔlɛ ngehele kpa'n tɩ man kʋn'n. Bɛ́ ti yɛ̂ Nyanmɩan kpɛlɩ mala'n tʋlɩ ɛbɛlɛ ɔ.
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Ananhɔlɛ ngehele sɔ'n y'ɔ le m'ɔ wɔ Ɛjɔlɛkpa'n mɔ b'a fa b'a wula mɩ́n sa nun nɩn anun'n. Anunminnyanmʋn Ɛjɔlɛkpa sɔ'n fi Nyanmɩan m'ɔ tɩ nyila baka nɩn ɛlɔ.
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi mɔ ɔ'a wula mɩ́n anwʋnsɛlɛ wɔ mɩ́n junman elie nɩn anun'n, mɩn 'da yɩ́ asɩ. Mɩn 'da yɩ́ asɩ kɛ ɔ'a bu mɩ́n sʋanlan ɔ'a fa yɩ́ junman'n ɔ'a wula mɩ́n sa nun.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 Mɩ́n mɔ daba mɩn kan ɛjɔlɛ ɛtɛ mɩn tia yɩ́, mɔ ɛsɛ mɩn kele yɩ́ menian'n-mɔ yalɛ kpa'n, Zozi a nwun mɩ́n nwʋn anwunnvoe. Ɔ sanlɩn kɛ daba, anɩn mɩn nne man yɩ́ mɩn nni man, ɛsɛ anɩn mɩn nzɩ man kɛ like ɛtɛ yɛ̂ anɩn mɩn yɔ ɔ.
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Yɛ́ Mɩn a nwun mɩ́n nwʋn anwunnvoe kpili sʋnman. Ɔ'a man mɩn nʋn Zozi Kilisi y'a yɔ kʋn, mɩn de yɩ́ mɩn di, ɛsɛ n ne yɩ́ nwʋn ehulo.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 Ɛjɔlɛ kʋn m'ɔ tɩ ananhɔlɛ ɛjɔlɛ m'ɔ sɛ kɛ yɛ de yɛ di'n y'ɔ le kɛ Zozi Kilisi a a mân nɩn anun kɛ ɔ 'ba le ɛtɛfʋɛ'n-mɔ ati ngʋan. Nan ɛtɛfʋɛ'n-mɔ anun kpain'n y'ɔ le mɩ́n Pɔlʋ.
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Nan Nyanmɩan a nwun mɩ́n nwʋn anwunnvoe. Afɩ mɩ́n mɔ n dɩ ɛtɛfʋɛ'n-mɔ kʋalaa anun kpain'n dunman nun, bɛ́ mɔ bɛ 'ba le Zozi Kilisi bɛ di bɛ nyan ngʋan m'ɔ le man ayuelɩɛ'n, bɛ 'ba nwun yɩ́ kɛ Zozi Kilisi si abʋtalɛ kpa.
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Belemgbin mɔ yɩ́ mɛlɛ'n le man ayuelɩɛ, m'ɔ tɩ asɩ cɩan daa m'ɔ tɩ Nyanmɩan baa kʋnmgba cein mɔ bɛ nnwun man yɩ́'n, asasʋɛ nʋn anunminnyanmʋn hán yɩ́ dahuu! Amɩn!
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Mɩ́n wa Timote, junman'n mɔ m'an hele wɔ́ kɛ ɛ lí'n y'ɔ le kɛ ɛ tótua ato ninnge'n mɔ menian'n mmie-mɔ lɛ kekele yɩ́ ɛlɔ asɔnɩn nɩn anun'n. Junman sɔ'n tʋ de wɔ́ nwʋn ɛjɔlɛ'n mɔ Nyanmɩan mgbɔmanfʋɛ'n-mɔ lili mʋa hanlɩn'n. Sɛ ɛ di ɛjɔlɛ sɔ nɩn asʋ a, ɛ 'ba hʋala kʋan kpa'n kʋn,
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 ɛ tila dedi'n mɔ ɛ le yɩ́ nɩn anun, ɛ nyan ajʋnlɩn kpa mɔ ahunnun ndɩtɩɛ nnʋn man yɩ́ nwʋn'n. Nan menian'n mmie-mɔ a ndie man afʋtu sɔ'n, ɔ man b'a minlin bɛ́ dedi'n.
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 Menian sɔ'n mmie-mɔ y'ɔ le Imene nʋn Alɛgɩzanndɩlɩ. M'an yɩ bɛ́ m'an man Abɔnsanmʋn maan bɛ nwun yɩ́ kɛ Nyanmɩan anwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ ɛhan'n tɩ man like kpa.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.