1 Pedro 5

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kɩkaala dɩɛ, ɛ 'nwun ɛjɔlɛ kaan mɔ mɩɩn fa mɩn tʋ asɔnɩn mgbain'n-mɔ mɔ bɛ wɔ ɛmɔ afian ɛlɔ nɩn anyunnun'n. Mɩ́n muonun n dɩ asɔnɩn kpain'n bie kɛ bɛ́. Mɩn di Kilisi amannɩnhunnun'n mɔ ɔ'a nwun yɩ́ nɩn anwʋn adanzɩɛ, ɛsɛ mɛlɛ mɔ ɔ 'ba a'n, mɩn 'tanlan yɩ́ anunminnyanmʋn nɩn anun bie. Yɩ́ sɔ ati, mɩn 'sɛlɛ ɛmɔ mɩn bʋtʋ bɛ́ kɛ:
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Nyanmɩan menian'n-mɔ mɔ ɔ'a fa bɛ́ ɔ'a wula ɛmɔ asa nun'n, bɛ tɩ kɛ mmʋa kpule, ɛmɔ nɩ́an bɛ́ sʋ kpa. Nán bɛ nɩan bɛ́ sʋ kɛ junman mɔ bɛ lɛ fa bɛ tinndin ɛmɔ kɛ bɛ lí ɔ, nan ɛmɔ yɩ́ bɛ́ kunnun bɛ nɩ́an bɛ́ sʋ kpa bɔkɔɔ kɛ Nyanmɩan kulo'n. Nán bɛ yɔ yɩ́ kɛ bɛ lɛ nɩan bɛ́ sʋ bɛ kpʋnndɛ nun esika. Nan ɛmɔ sí bɛ́ hue bɛ nɩ́an bɛ́ sʋ.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Menian mɔ Nyanmɩan a fa bɛ́ a wula ɛmɔ asa nun'n, nán bɛ sisi bɛ́, nan ɛmɔ mɔ bɛ tɩ mmʋa ɛnɩanfʋɛ'n, ɛmɔ bɔ́ bala kpa maan bɛ nɩ́an sʋ bɛ bɔ́ bie.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Yɩ́ dɩɛ cɩan mɔ Kilisi m'ɔ tɩ Bʋa Ɛnɩanfʋɛ Kpain'n kɔ a'n, anɩn ɛmɔ nyan anunminnyanmʋn abotile'n m'ɔ nzɛcɩ man lé'n.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Ɛmɔ mgbafɛlɛ'n-mɔ kʋsʋ, ɛmɔ bɛ́bɛlɛ bɛ́ nwʋn asɩ bɛ mán mgbain'n-mɔ. Afɩ mɩɩn kan mɩn kele ɛmɔ kʋalaa kɛ bɛ bɛ́bɛlɛ bɛ́ nwʋn asɩ bɛ mán bɛ́ nwʋn. Ɔ sanlɩn kɛ b'a hɛlɛ wɔ Ɛhɛlɛ Ɛjɔlɛ nɩn anun kɛ:
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Yɩ́ sɔ ati, mɩɩn kan mɩn kele ɛmɔ kɛ ɛmɔ bɛ́bɛlɛ bɛ́ nwʋn asɩ bɛ mán tunminfʋɛ Nyanmɩan Kpili, nán ɔ'a man ɛmɔ sʋ mɛlɛ kasian nɩn anun.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Ɛmɔ fá bɛ́ nzusue'n kʋalaa bɛ wúla yɩ́ sa nun, ɔ sanlɩn kɛ ɔ nɩan ɛmɔ lɩka.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Ɛmɔ sésie bɛ́ nwʋn, bɛ sísa bɛ́ nwʋn, ɔ sanlɩn kɛ ɛmɔ kpɔfʋɛ Abɔnsanmʋn lɛ bɔ ɛmɔ anwʋn mgbɔlɔka kɛ tɛtɩanfʋɛ mɔ yɩ́ nyɩn a bʋlʋ ɔ lɛ tɛtɩan ɔ kpʋnndɛ naan mɔ ɔ 'cɩ yɩ́ di ɔ.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Ɛmɔ tíla bɛ́ dedi nɩn anun kpa bɛ jínlan bɛ́ ja nun kpunndiin wɔ yɩ́ nyunnun. Afɩ asɔnɩn mma'n-mɔ mɔ bɛ wɔ mân'n lɩka kʋalaatin'n, kɛ bɛ nwun yalɛ nɩn anɩn.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Kɩkaala ɛmɔ lɛ nwun yalɛ kaan, yɩ́ nzin, Nyanmɩan Kpili m'ɔ sɩ anwunnvoe sʋnman'n, mɔ ɔ'a fɛlɛ ɛmɔ kɛ ɛmɔ nʋn Kilisi bɛ yɔ́ kʋn bɛ tánlan yɩ́ anunminnyanmʋn'n m'ɔ le man ayuelɩɛ nɩn anun'n, yɩ́ muonun, ɔ 'sesie ɛmɔ kpa. Ɔ 'man ɛmɔ tin. Ɔ 'man ɛmɔ anwʋnsɛlɛ. Ɔ 'man ɛmɔ jinlan bɛ́ ja nun kpunndiin.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Tunmin'n tɩ yɩ́ dɩɛ cɩan daa! Amɩn.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Anianman *Silivɩn yɛ̂ ɔ'a bʋka mɩ́n maan m'an hɛlɛ kalata sin kaan ɛhɩ m'an nwan ɛmɔ ɔ. Ɔ tɩ anianman m'ɔ nanndɩ ananhɔlɛ atɩn nɩn asʋ ɔ. Mɩɩn fa kalata sɔ'n mɩn wowula ɛmɔ anwʋnsɛlɛ ɛsɛ mɩn kele ɛmɔ kɛ Nyanmɩan a nwun yɛ́ nwʋn anwunnvoe sakpa. Yɩ́ ti, ɛmɔ jínlan bɛ́ ja nun kpunndiin.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Asɔnɩn mma'n-mɔ mɔ bɛ wɔ *Babilɔnʋn mɔ Nyanmɩan a fɛlɛ bɛ́ yɩ́ nwʋn kɛ ɔ'a fɛlɛ ɛmɔ'n, bɛ́ nwan bɛ 'bisa ɛmɔ ahɩn. Maakɩ mɔ asɔnɩn nɩn anun ɔ tɩ mɩ́n wa'n, yɩ́ kʋsʋ yɩ́ nwan ɔ 'bisa ɛmɔ ahɩn.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Ɛmɔ bísa bɛ́ nwʋn ahɩn bɛ tɔ́ bɛ́ nwʋn nun.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.