1 Pedro 4
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs BKJ
1 Ɛhɩ, kɛmɔ Kilisi nwunlin anwʋnnaan nun amannɩnhunnun'n, ɛmɔ kʋsʋ nyán ajʋnlɩn kʋnmgba sɔ'n mɔ anɩn ɔ le yɩ́'n. Ɔ sanlɩn kɛ sʋanlan m'ɔ kɔ nwun anwʋnnaan nun amannɩnhunnun'n, ɔ nwula man yɩ́ sa ɛtɛ nɩn anun kʋ́n.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Sian dɩɛ, ɔ di kɛ ɛmɔ bɔ bala mɔ Nyanmɩan kulo wɔ ɛmɔ asɩtanlan nɩn anun mɛlɛ mɔ ɛmɔ tɛ wɔ asɩɛ nɩn asʋ ɛwa'n. Nan ɔ nni man kɛ ɛmɔ bɔ bala ɛtɛ mɔ anwʋnnaan kulo'n kʋ́n.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Afɩ, bɛ́ mɔ bɛ nzɩ man Nyanmɩan'n, bɛ́ nyɔlɩɛ mɔ bɛ yɔ'n, daba ɛmɔ falɩ tɛmʋn dɔʋn bɛ yɔlɩ bie. Anɩn ɛmɔ asɩtanlan'n tɩ basa-basa, ɛmɔ bɔ bala ɛtɛ mɔ anwʋnnaan kulo'n, ɛmɔ tɩ kɔnʋnmɩnnzan, ɛmɔ nʋn bɛ́ manngʋn-mɔ bɛ didi bɛ nʋn nzan dede ɔ fʋ bɛ bʋ́ɛ sʋ, ɛsɛ ɛmɔ sɔ amʋan m'ɔ tɩ busuɔfʋɛ like'n.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Kɛmɔ sian dɩɛ, ɛmɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ nzɩ man Nyanmɩan'n nyɔ man mgban-mgban ninnge sɔ'n-mɔ kʋ́n'n, ɛhɩka ati yɛ̂ menian sɔ'n-mɔ bɔ ɛmɔ amgba ɔ. Ɔ sanlɩn kɛ ɛmɔ abalabɔ'n sin bɛ́ nwʋn.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Bɛ 'ba bu bɛ́ nyɔlɩɛ'n-mɔ anwʋn mgbʋnndan bɛ kele Nyanmɩan mɔ ɔ'a sesie yɩ́ nwʋn ɔ 'ba bua anyɩnwɔsʋɛ mma'n-mɔ nʋn ewue mma'n-mɔ ndɛɛ'n.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Afɩ bɛ hanlɩn Ɛjɔlɛkpa'n bɛ helelɩ yɛ́ nan-mɔ mɛlɛ mɔ anɩn bɛ́ nyɩn wɔ sʋ'n. Ɔ man sɛ b'a wu bɔbɔ a, Nyanmɩan tunmin nun, Wawɛ Nwannzan-nwannzan'n 'man bɛ nyan ngʋan.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Like biala ayuelɩɛ a kpunnge. Ɛhɩka ati, ɛmɔ bú mgbʋnndan kpa. Ɛmɔ sésie bɛ́ nwʋn nán b'a hʋala b'a tanlan mmʋtʋɛ nɩn anun.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 M'ɔ cian tala like kʋalaa'n y'ɔ le kɛ ɛmɔ fá bɛ́ ahʋnlɩn'n kʋalaa bɛ húlo bɛ́ nwʋn. Ɔ sanlɩn kɛ ehulo'n kala ɛtɛ dɔʋn asʋ.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Sʋanlan biala m'ɔ kɔ wʋlʋ ɛmɔ awulo'n, ɛmɔ sɔ́ yɩ́ nun kanlanman, nán bɛ munlan bɛ jʋjɔ bɛ́ konvin abʋ.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Nyanmɩan Kpili a man ɛmɔ anun kʋn biala Wawɛ nun junman. Junman ngacile ngacile sɔ'n, sʋanlan kʋn lí yɩ́ dɩɛ'n kpa ɔ fá bʋ́ka yɩ́ manngʋn'n-mɔ kɛ ɔ sɛ fata'n.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Sʋanlan m'ɔ kan Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n, ɔ hán ɛjɔlɛ mɔ Nyanmɩan kɔ man yɩ́ kɛ ɔ hán'n. Sʋanlan m'ɔ bʋka yɩ́ manngʋn'n-mɔ'n, ɔ fá anwʋnsɛlɛ'n kʋalaa mɔ Nyanmɩan Kpili a fa a man yɩ́'n ɔ bʋ́ka bɛ́. Like biala anun, yɛ yɔ́ yɩ́ sɔ maan anunminnyanmʋn hán Nyanmɩan wɔ Zozi Kilisi dunman nun. Ɔ sanlɩn kɛ anunminnyanmʋn'n nʋn tunmin'n tɩ yɩ́ dɩɛ cɩan daa. Amɩn!
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Anianman ehulo mma, ɛmɔ lɛ nwun amannɩnhunnun. Amannɩnhunnun sɔ'n tɩ kɛ sɩ̂n mɔ b'a kpʋnmgbɔ b'a gua ɛmɔ anwʋn ɔ. Nán bɛ man ɔ sin bɛ́ nwʋn kɛ ɛjɔlɛ ngacile bie yɛ̂ ɔ'a tʋ ɛmɔ ɔ.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Nan ɛmɔ lí fɛ kɛ ɛmɔ lɛ nwun Kilisi amannɩnhunnun'n bie, nán cɩan mɔ ɔ 'yɩ yɩ́ anunminnyanmʋn'n kele'n, ɛmɔ a li fɛ dede ɔ'a bʋ sʋ.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Sɛ Kilisi dunman nun menian'n-mɔ kpɛ ɛmɔ nzʋba a, nyila kan ɛmɔ. Ɔ sanlɩn kɛ anunminnyanmʋn Wawɛ'n m'ɔ tɩ Nyanmɩan Wawɛ'n wɔ ɛmɔ anun.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Nán man ɛmɔ anun bie nwun amannɩɛ kɛ ɔ'a li awue, anaan ɔ'a wua, anaan ɔ'a yɔ ɛtɛ, anaan ɔ'a li abie ɛjɔlɛ dɩɛ anun cenjin.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Nan sɛ ɛmɔ anun bie lɛ nwun amannɩɛ Kilisi dunman nun an, n'ɔ man yɩ́ nwʋn nyian kun yɩ́. Nan ɔ lá Nyanmɩan asɩ kɛ ɔ tɩ Kilisi sʋanlan.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Afɩ mân'n ndɛɛ ebua nɩn a li mʋa a bɔ yɩ́ bʋ Nyanmɩan menian'n-mɔ ɛlɔ. Yɛ́ mɔ yɛ tɩ yɩ́ menian'n, sɛ ndɛɛ ebua'n bɔ yɩ́ bʋ yɛ́ ɛlɔ a, anɩn bɛ́ mɔ bɛ nne man Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n bɛ nni man'n, bɛ́ ayuelɩɛ'n, ɔ 'yue bɛ́ sɛ?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Afɩ Ɛhɛlɛ Ɛjɔlɛ'n nwan:
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Yɩ́ sɔ ati, bɛ́ mɔ bɛ lɛ nwun amannɩɛ, m'ɔ tɩ Nyanmɩan akunnun like'n, bɛ fá bɛ́ nwʋn bɛ wúla Nyanmɩan asa nun kpa bɔkɔɔ nán bɛ yɔ́ nyɔlɩɛ kpa. Afɩ yɩ́ m'ɔ bɔlɩ ɛmɔ'n, ɔ tɩ ananhɔlɛfʋɛ, yɩ́ anɔhʋba'n m'ɔ bɔlɩ ɛmɔ'n, ɔ 'di sʋ.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.