1 Pedro 3
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs ARC
1 Ɛhɩ, ɛmɔ mmalasua'n-mɔ, ɛmɔ bɛ́bɛlɛ bɛ́ nwʋn asɩ bɛ́ mán bɛ́ hun-mɔ. Sɛ ɛmɔ ahun mmie-mɔ nne man Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n bɛ nni man nán bɛ nwun ɛmɔ asɩtanlan kpa nɩn an, sɛ bɔbɔ ɛmɔ a ngan man ɛjɔlɛ b'a ngele man bɛ́ a, bɛ 'fa bɛ́ nwʋn bɛ man Nyanmɩan.
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 Afɩ bɛ 'ba nwun yɩ́ kɛ ɛmɔ asɩtanlan'n tɩ kpa, ɛsɛ ɛmɔ anyɩn sɔ bɛ́.
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Nán bɛ kpʋnndɛ bɛ́ nwʋn elie kɛ bɛ́ ti enyuan mɔ b'a sesie yɩ́ kanlanman, ɔ nʋn esika ninnge mɔ bɛ fa bɛ sesie bɛ́ nwʋn, ɔ nʋn ɛtanlan nganlanman ɛhala.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 Nan ɛmɔ mán ɛmɔ kanlanman'n fi ɛmɔ akunnun kʋsʋ ɔ fíte. Kanlanman'n mɔ bɛ lɛ kpʋnndɛ m'ɔ le man ɛsɛcɩɛ'n y'ɔ le ahʋnlɩn m'ɔ tɩ kpa, m'ɔ tɩ bɛtɛɛ. Kanlanman sɔ'n, ɔ tɩ like m'ɔ sʋ ɛbʋɛ kpa wɔ Nyanmɩan anyunnun.
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Daba mmalasua'n-mɔ mɔ anɩn bɛ le anyɩndasʋɛ wɔ Nyanmɩan ɛlɔ'n, kɛ bɛ yɔlɩ yɩ́ nɩn anɩn. Bɛ bɛbɛlɛlɩ bɛ́ nwʋn asɩ bɛ manlɩn bɛ́ hun-mɔ.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 Kɛ anɩn Sala tɩ yɩ́ nɩn anɩn. Ɔ bɛbɛlɛlɩ yɩ́ nwʋn asɩ dede ɔ fɛlɛlɩ Abalahamʋn “Yɛmɩnlɩn”. Sɛ ɛmɔ kʋsʋ bɔ bala kpa, nán sɛ ɛmɔ a nyaci man bɛ́ nwʋn maan like fɩ́ɩ́ a nnwonwunlan man ɛmɔ a, anɩn Sala amma mmalasua y'ɔ le ɛmɔ sakpa.
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 Ɛmɔ mmelenzua'n-mɔ kʋsʋ, ɛmɔ nʋn bɛ́ yɩ-mɔ tánlan kanlanman. Ɛmɔ nwún yɩ́ kɛ bɛ́ anwʋnsɛlɛ'n nju man ɛmɔ dɩɛ'n. Ɛmɔ mán bɛ́ anyɩnnzɔ. Ɔ sanlɩn kɛ ngʋan'n mɔ Nyanmɩan 'fa man ɛmɔ'n, bɛ́ kʋsʋ bɛ wɔ nun bie. Ɛmɔ yɔ́ yɩ́ sɔ, nán Nyanmɩan Kpili a tie ɛmɔ asɔnɩn ɛyɔlɛ'n.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Mɩ́n ɛjɔlɛ nɩn ayuelɩɛ'n y'ɔ le kɛ ɛmɔ kʋalaa nyán ajʋnlɩn kʋn. Ɛmɔ nwún ɛmɔ anwʋn anwunnvoe. Ɛmɔ húlo bɛ́ nwʋn kɛ anianman-mɔ kulo bɛ́ nwʋn'n. Ɛmɔ yɔ́ bɛ́ nwʋn ye, bɛ bɛ́bɛlɛ bɛ́ nwʋn asɩ bɛ́ manngʋn'n-mɔ anyunnun.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 Nán bɛ fa ɛtɛ bɛ tua ɛtɛ'n kalɛ, anaan nzʋba bɛ tua nzʋba'n kalɛ. Nan ɛmɔ sɛ́lɛ Nyanmɩan maan ɔ yéyila bɛ́. Ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan kulo kɛ ɔ yeyila ɛmɔ, yɩ́ ti y'ɔ man ɔ fɛlɛlɩ ɛmɔ ɔ.
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 B'a hɛlɛ wɔ Ɛhɛlɛ Ɛjɔlɛ nɩn anun kɛ:
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 Ɔ yɩ́ yɩ́ sa nyɔlɩɛ ɛtɛ nɩn anun,
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 Ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan anyɩn kpala sɛsɛfʋɛ'n-mɔ,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 Sɛ ɛmɔ yɩ bɛ́ kunnun kpa bɔkɔɔ, mɔ ɛmɔ lɛ bɔ bala kpa'n, nwan y'ɔ kʋala ɔ yɔ ɛmɔ ɛtɛ ɔ?
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Sɛ ɛmɔ bɔ bala kpa nán ɛmɔ nwun amannɩɛ bɔbɔ a, Nyanmɩan 'yeyila ɛmɔ. Yɩ́ sɔ ati, nán bɛ sulo bɛ́ mɔ bɛ kele ɛmɔ yalɛ'n maan ɛmɔ ati anun sɛcɩ ɛmɔ.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Nan ɛmɔ wúla Kilisi m'ɔ tɩ ɛmɔ Amɩn nɩn anunminnyanmʋn wɔ ɛmɔ ahʋnlɩn nɩn anun. Sɛ sʋanlan bie bisa ɛmɔ anyɩndasʋɛ'n mɔ ɛmɔ le yɩ́ wɔ Kilisi anun nɩn anwʋn ɛjɔlɛ a,
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 ɛmɔ tʋ́ bɛ́ ahʋnlɩn asɩ bɛ fá anyɩnnzɔ bɛ búa yɩ́. Ɛmɔ mán ɛmɔ anʋan ɛjɔlɛ nʋn ɛmɔ abalabɔ'n yɔ́ kʋn, nán anyunnunguasɩɛ a han bɛ́ mɔ Zozi Kilisi dunman nun bɛ kan ɛmɔ anzin ɛjɔlɛ ɛtɛ'n.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 Afɩ ɔ tɩ kpa kɛ ɛmɔ yɔ́ nyɔlɩɛ kpa bɛ nwún amannɩɛ, ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan kulo yɩ́ sɔ. Sɛ ɛmɔ yɔ nyɔlɩɛ kpa a, ɔ tɩ kpa tala kɛ ɛmɔ kɔ yɔ nyɔlɩɛ ɛtɛ nán ɛmɔ a nwun yalɛ'n.
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 Kilisi muonun wuli kpɛ̂ kʋnmgba cein yɛ́ ɛtɛ'n dunman nun. Yɩ́ m'ɔ tɩ sɛsɛfʋɛ'n, ɔ wuli bɛ́ mɔ bɛ tɩ man sɛsɛfʋɛ'n-mɔ dunman nun maan y'a fa yɛ́ nwʋn y'a wula Nyanmɩan asa nun. Bɛ hunlin yɩ́ nwʋnnaan'n, nan Nyanmɩan Wawɛ'n manlɩn yɩ́ ngʋan.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 Wawɛ sɔ'n dunman nun, ɔ hɔlɩ hanlɩn Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n ɔ helelɩ wawɛ'n-mɔ mɔ b'a gua bɛ́ fiadɩ'n.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Wawɛ sɔ'n-mɔ, mɛlɛ mɔ Nowe 'bʋbɔ meli'n, bɛ́ nyɩn a nzɔ man Nyanmɩan. Nyanmɩan Kpili sili abʋtalɛ ɔ nwʋnndɛlɩ bɛ́ dede, menian mɔ bɛ 'fʋ meli nɩn anun'n fʋlɩ. Bɛ́ mɔ bɛ fʋlɩ meli nɩn anun'n b'a nzʋn man fɩ́ɩ́. Bɛ tɩ menian mɔcʋɛ ala yɛ́ bɛ fʋlɩ nun bɛ nyanlɩn bɛ́ ti asue nɩn anyɩnsʋ ɔ.
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 Nzue sɔ'n, anɩn ɔ tɩ kɛ ɛsɔnɩan'n m'ɔ man ɛmɔ nyan bɛ́ ti sian dɩɛ'n nzɔlɛ. Ɛsɔnɩan sɔ'n, nán y'ɔ le bɛ́ nwʋn efian nɩn enwunnzian'n. Nan yɩ́ y'ɔ le ɛsɛlɛ'n mɔ yɛ sɛlɛ Nyanmɩan kɛ ɔ mán yɛ́ ahʋnlɩn nɩn anun tɩ'n. Ɔ sanlɩn kɛ Zozi Kilisi fi ewue nun ɔ'a jasʋ.
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Ɔ'a fʋ ɔ'a hɔ anwunno, ɔ tɩ Nyanmɩan Kpili fama sʋ. Nyanmɩansʋ mmɔfʋɛ'n-mɔ anun, bɛ́ mɔ bɛ di kpain'n ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ le tunmin'n, yɩ́ y'ɔ sie bɛ́ ɔ.
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.