1 Pedro 3
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs ARA
1 Ɛhɩ, ɛmɔ mmalasua'n-mɔ, ɛmɔ bɛ́bɛlɛ bɛ́ nwʋn asɩ bɛ́ mán bɛ́ hun-mɔ. Sɛ ɛmɔ ahun mmie-mɔ nne man Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n bɛ nni man nán bɛ nwun ɛmɔ asɩtanlan kpa nɩn an, sɛ bɔbɔ ɛmɔ a ngan man ɛjɔlɛ b'a ngele man bɛ́ a, bɛ 'fa bɛ́ nwʋn bɛ man Nyanmɩan.
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 Afɩ bɛ 'ba nwun yɩ́ kɛ ɛmɔ asɩtanlan'n tɩ kpa, ɛsɛ ɛmɔ anyɩn sɔ bɛ́.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Nán bɛ kpʋnndɛ bɛ́ nwʋn elie kɛ bɛ́ ti enyuan mɔ b'a sesie yɩ́ kanlanman, ɔ nʋn esika ninnge mɔ bɛ fa bɛ sesie bɛ́ nwʋn, ɔ nʋn ɛtanlan nganlanman ɛhala.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Nan ɛmɔ mán ɛmɔ kanlanman'n fi ɛmɔ akunnun kʋsʋ ɔ fíte. Kanlanman'n mɔ bɛ lɛ kpʋnndɛ m'ɔ le man ɛsɛcɩɛ'n y'ɔ le ahʋnlɩn m'ɔ tɩ kpa, m'ɔ tɩ bɛtɛɛ. Kanlanman sɔ'n, ɔ tɩ like m'ɔ sʋ ɛbʋɛ kpa wɔ Nyanmɩan anyunnun.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Daba mmalasua'n-mɔ mɔ anɩn bɛ le anyɩndasʋɛ wɔ Nyanmɩan ɛlɔ'n, kɛ bɛ yɔlɩ yɩ́ nɩn anɩn. Bɛ bɛbɛlɛlɩ bɛ́ nwʋn asɩ bɛ manlɩn bɛ́ hun-mɔ.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Kɛ anɩn Sala tɩ yɩ́ nɩn anɩn. Ɔ bɛbɛlɛlɩ yɩ́ nwʋn asɩ dede ɔ fɛlɛlɩ Abalahamʋn “Yɛmɩnlɩn”. Sɛ ɛmɔ kʋsʋ bɔ bala kpa, nán sɛ ɛmɔ a nyaci man bɛ́ nwʋn maan like fɩ́ɩ́ a nnwonwunlan man ɛmɔ a, anɩn Sala amma mmalasua y'ɔ le ɛmɔ sakpa.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Ɛmɔ mmelenzua'n-mɔ kʋsʋ, ɛmɔ nʋn bɛ́ yɩ-mɔ tánlan kanlanman. Ɛmɔ nwún yɩ́ kɛ bɛ́ anwʋnsɛlɛ'n nju man ɛmɔ dɩɛ'n. Ɛmɔ mán bɛ́ anyɩnnzɔ. Ɔ sanlɩn kɛ ngʋan'n mɔ Nyanmɩan 'fa man ɛmɔ'n, bɛ́ kʋsʋ bɛ wɔ nun bie. Ɛmɔ yɔ́ yɩ́ sɔ, nán Nyanmɩan Kpili a tie ɛmɔ asɔnɩn ɛyɔlɛ'n.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Mɩ́n ɛjɔlɛ nɩn ayuelɩɛ'n y'ɔ le kɛ ɛmɔ kʋalaa nyán ajʋnlɩn kʋn. Ɛmɔ nwún ɛmɔ anwʋn anwunnvoe. Ɛmɔ húlo bɛ́ nwʋn kɛ anianman-mɔ kulo bɛ́ nwʋn'n. Ɛmɔ yɔ́ bɛ́ nwʋn ye, bɛ bɛ́bɛlɛ bɛ́ nwʋn asɩ bɛ́ manngʋn'n-mɔ anyunnun.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Nán bɛ fa ɛtɛ bɛ tua ɛtɛ'n kalɛ, anaan nzʋba bɛ tua nzʋba'n kalɛ. Nan ɛmɔ sɛ́lɛ Nyanmɩan maan ɔ yéyila bɛ́. Ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan kulo kɛ ɔ yeyila ɛmɔ, yɩ́ ti y'ɔ man ɔ fɛlɛlɩ ɛmɔ ɔ.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 B'a hɛlɛ wɔ Ɛhɛlɛ Ɛjɔlɛ nɩn anun kɛ:
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Ɔ yɩ́ yɩ́ sa nyɔlɩɛ ɛtɛ nɩn anun,
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan anyɩn kpala sɛsɛfʋɛ'n-mɔ,
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Sɛ ɛmɔ yɩ bɛ́ kunnun kpa bɔkɔɔ, mɔ ɛmɔ lɛ bɔ bala kpa'n, nwan y'ɔ kʋala ɔ yɔ ɛmɔ ɛtɛ ɔ?
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Sɛ ɛmɔ bɔ bala kpa nán ɛmɔ nwun amannɩɛ bɔbɔ a, Nyanmɩan 'yeyila ɛmɔ. Yɩ́ sɔ ati, nán bɛ sulo bɛ́ mɔ bɛ kele ɛmɔ yalɛ'n maan ɛmɔ ati anun sɛcɩ ɛmɔ.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Nan ɛmɔ wúla Kilisi m'ɔ tɩ ɛmɔ Amɩn nɩn anunminnyanmʋn wɔ ɛmɔ ahʋnlɩn nɩn anun. Sɛ sʋanlan bie bisa ɛmɔ anyɩndasʋɛ'n mɔ ɛmɔ le yɩ́ wɔ Kilisi anun nɩn anwʋn ɛjɔlɛ a,
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 ɛmɔ tʋ́ bɛ́ ahʋnlɩn asɩ bɛ fá anyɩnnzɔ bɛ búa yɩ́. Ɛmɔ mán ɛmɔ anʋan ɛjɔlɛ nʋn ɛmɔ abalabɔ'n yɔ́ kʋn, nán anyunnunguasɩɛ a han bɛ́ mɔ Zozi Kilisi dunman nun bɛ kan ɛmɔ anzin ɛjɔlɛ ɛtɛ'n.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Afɩ ɔ tɩ kpa kɛ ɛmɔ yɔ́ nyɔlɩɛ kpa bɛ nwún amannɩɛ, ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan kulo yɩ́ sɔ. Sɛ ɛmɔ yɔ nyɔlɩɛ kpa a, ɔ tɩ kpa tala kɛ ɛmɔ kɔ yɔ nyɔlɩɛ ɛtɛ nán ɛmɔ a nwun yalɛ'n.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Kilisi muonun wuli kpɛ̂ kʋnmgba cein yɛ́ ɛtɛ'n dunman nun. Yɩ́ m'ɔ tɩ sɛsɛfʋɛ'n, ɔ wuli bɛ́ mɔ bɛ tɩ man sɛsɛfʋɛ'n-mɔ dunman nun maan y'a fa yɛ́ nwʋn y'a wula Nyanmɩan asa nun. Bɛ hunlin yɩ́ nwʋnnaan'n, nan Nyanmɩan Wawɛ'n manlɩn yɩ́ ngʋan.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Wawɛ sɔ'n dunman nun, ɔ hɔlɩ hanlɩn Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n ɔ helelɩ wawɛ'n-mɔ mɔ b'a gua bɛ́ fiadɩ'n.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Wawɛ sɔ'n-mɔ, mɛlɛ mɔ Nowe 'bʋbɔ meli'n, bɛ́ nyɩn a nzɔ man Nyanmɩan. Nyanmɩan Kpili sili abʋtalɛ ɔ nwʋnndɛlɩ bɛ́ dede, menian mɔ bɛ 'fʋ meli nɩn anun'n fʋlɩ. Bɛ́ mɔ bɛ fʋlɩ meli nɩn anun'n b'a nzʋn man fɩ́ɩ́. Bɛ tɩ menian mɔcʋɛ ala yɛ́ bɛ fʋlɩ nun bɛ nyanlɩn bɛ́ ti asue nɩn anyɩnsʋ ɔ.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Nzue sɔ'n, anɩn ɔ tɩ kɛ ɛsɔnɩan'n m'ɔ man ɛmɔ nyan bɛ́ ti sian dɩɛ'n nzɔlɛ. Ɛsɔnɩan sɔ'n, nán y'ɔ le bɛ́ nwʋn efian nɩn enwunnzian'n. Nan yɩ́ y'ɔ le ɛsɛlɛ'n mɔ yɛ sɛlɛ Nyanmɩan kɛ ɔ mán yɛ́ ahʋnlɩn nɩn anun tɩ'n. Ɔ sanlɩn kɛ Zozi Kilisi fi ewue nun ɔ'a jasʋ.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Ɔ'a fʋ ɔ'a hɔ anwunno, ɔ tɩ Nyanmɩan Kpili fama sʋ. Nyanmɩansʋ mmɔfʋɛ'n-mɔ anun, bɛ́ mɔ bɛ di kpain'n ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ le tunmin'n, yɩ́ y'ɔ sie bɛ́ ɔ.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.