1 João 4
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs VC
1 Ehulo mma, nán bɛ de bɛ́ kʋalaa mɔ bɛ́ nwan bɛ le Nyanmɩan Wawɛ'n bɛ di. Nan ɛmɔ sɔ́ bɛ́ bɛ nɩ́an sɛ wawɛ'n mɔ bɛ le yɩ́'n fi Nyanmɩan ɛlɔ sakpa a. Afɩ ato mgbɔmanfʋɛ dɔʋn a tʋ a sanndɩ mân nɩn anun.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Ɛ 'nwun like m'ɔ man bɛ nwun yɩ́ kɛ sʋanlan ɛhɩ le Nyanmɩan Wawɛ'n: Sʋanlan biala m'ɔ kɔ han kɛ Zozi Kilisi a kaci yɩ́ nwʋn kulo sʋanlan sakpa'n, anɩn sʋanlan sɔ'n le Nyanmɩan Wawɛ'n.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Nan sʋanlan m'ɔ nne Zozi anwʋn ɛjɔlɛ sɔ'n nni man'n, anɩn sʋanlan sɔ'n le man Nyanmɩan Wawɛ'n. Wawɛ'n m'ɔ wɔ sʋanlan sɔ nɩn anun'n tɩ Kilisi kpɔfʋɛ'n wawɛ. Ɛmɔ tɩlɩ kɛ wawɛ sɔ'n 'ba a mân nɩn anun. Kɩkaala dɩɛ, wawɛ sɔ nɩn a a mân nɩn anun dada angʋnmɩn.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Mɩ́n mma-mɔ, ɛmɔ dɩɛ, ɛmɔ tɩ Nyanmɩan menian. Ɛmɔ asa a hʋala ato mgbɔmanfʋɛ'n-mɔ. Ɔ sanlɩn kɛ Wawɛ'n m'ɔ wɔ ɛmɔ anun'n, ɔ yɔ sɩ tala wawɛ'n m'ɔ wɔ mân ɛhɩ anun menian'n-mɔ anun'n.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Kɛmɔ bɛ tɩ mân ɛhɩ anun menian'n, nunhan ɛjɔlɛ ala yɛ̂ bɛ kan ɔ. Mɔ bɛ kɔ han'n kʋsʋ yɛ̂ menian'n-mɔ tie ɔ.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Nan yɛ́ dɩɛ, Nyanmɩan menian y'ɔ le yɛ́. Sʋanlan m'ɔ sɩ Nyanmɩan'n tie yɛ́. Nunhan m'ɔ nzɩ man Nyanmɩan'n ndie man yɛ́. Ɛbɛlɛ yɛ̂ yɛ fa yɛ nwun Nyanmɩan Wawɛ'n m'ɔ kan ananhɔlɛ'n nʋn atofʋɛ'n-mɔ wawɛ nɩn angʋnmɩn ɔ.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Ehulo mma, bɛ mán yɛ húlo yɛ́ nwʋn. Ɔ sanlɩn kɛ ehulo'n fi Nyanmɩan ɛlɔ. Sʋanlan biala m'ɔ kulo sʋanlan'n, ɔ tɩ Nyanmɩan awa, ɛsɛ anɩn ɔ sɩ Nyanmɩan.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nan sʋanlan m'ɔ ngulo man sʋanlan'n, anɩn ɔ nzɩ man Nyanmɩan. Ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan tɩ ehulo baka.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ɛ 'nwun kɛ Nyanmɩan kpɩnlɩn helelɩ yɛ́ kɛ ɔ kulo yɛ́'n: ɔ'a sʋan yɩ́ Bangɔlɔ'n mân nɩn anun maan yɩ́ dunman nun, yɛ nyan ngʋan.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Nan ehulo'n mɔ Nyanmɩan kulo yɛ́'n, nán kɛ yɛ́ yɛ̂ y'a li mʋa y'a hulo Nyanmɩan ɔ. Nan yɩ́ lɩlɩ ɔ'a li mʋa ɔ'a hulo yɛ́ ɔ'a sʋan yɩ́ Wa'n kɛ yɛ́ ɛtɛ'n-mɔ dunman nun, ɔ yɩ́ yɛ́ ti tɛɛ maan yɛ nyán ɛtɛ facɛ.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Ehulo mma, sɛ Nyanmɩan a hulo yɛ́ sʋa a, yɛ́ kʋsʋ yɛ húlo yɛ́ nwʋn.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Sʋanlan fɩ́ɩ́ nwunlin man Nyanmɩan lé. Nan sɛ yɛ kulo yɛ́ nwʋn an, Nyanmɩan 'tanlan yɛ́ nun bɛ nwun yɩ́ ehulo'n m'ɔ wɔ yɛ́ nun'n kpa bɔkɔɔ.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Like m'ɔ man yɛ nwun kɛ Nyanmɩan wɔ yɛ́ nun, ɛsɛ yɛ́ kʋsʋ yɛ wɔ yɩ́ nun'n, y'ɔ le kɛ ɔ'a fa yɩ́ Wawɛ'n ɔ'a man yɛ́.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Y'a nwun yɩ́ yɛ̂ yɛ lɛ bɔ kpayɛ kɛ Sɩɛ nɩn a sʋan Baa'n kɛ ɔ bála a le mân nɩn ati.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Sɛ sʋanlan kʋn kan yɩ́ bagua nun kɛ Zozi tɩ Nyanmɩan Awa a, anɩn Nyanmɩan wɔ sʋanlan sɔ nɩn anun ɛsɛ yɩ́ kʋsʋ ɔ wɔ Nyanmɩan anun.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Nan yɛ́ dɩɛ, yɛ sɩ kɛ Nyanmɩan kpɩn kulo yɛ́'n, ɔ man y'a le yɩ́ y'a li. Nyanmɩan tɩ ehulo baka. Sʋanlan m'ɔ le ehulo'n, anɩn ɔ tɩ Nyanmɩan dɩɛ, Nyanmɩan kʋsʋ tɩ yɩ́ dɩɛ.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Sɛ yɛ le ehulo sakpa yɛ́ nun an, cɩan mɔ Nyanmɩan 'ba bua menian'n-mɔ ndɛɛ'n, yɛ́ kunnun ndɩtɩ man yɛ́. Ɔ sanlɩn kɛ asɩtanlan'n mɔ yɛ tɩ nun mân nɩn anun'n, ɔ nʋn Zozi dɩɛ'n tɩ kʋn.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Esulo nnʋn man ehulo nɩn anzin. Sʋanlan m'ɔ kulo sʋanlan kpa'n, ɔ nzulo man yɩ́ nzin. Sʋanlan m'ɔ sulo yɩ́ nzin'n, anɩn ɔ le man ehulo kpa. Afɩ, esulo'n kele kɛ ɛtɛ'n wɔ ɛbɛlɛ nʋn yɩ́ nwʋn ahatua.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Nan yɛ́ dɩɛ, yɛ kulo Nyanmɩan nʋn menian'n-mɔ, ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan y'ɔ lili mʋa ɔ hulolɩ yɛ́ ɔ.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Sɛ sʋanlan kʋn kan kɛ: “Mɩn kulo Nyanmɩan” nán sɛ ɔ kpɔ yɩ́ nianman an, anɩn ɔ tɩ atofʋɛ. Afɩ, sɛ ɔ kpɔ yɩ́ nianman'n m'ɔ nwun yɩ́ nɩn an, nán Nyanmɩan m'ɔ nnwun man yɩ́'n yɛ̂ ɔ kʋala kɛ ɔ kulo yɩ́ ɔ.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Ɛ 'nwun mala'n mɔ Kilisi a fa a man yɛ́'n. Sʋanlan m'ɔ kulo Nyanmɩan'n di kɛ ɔ kulo yɩ́ nianman'n kʋsʋ.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.