1 Coríntios 16
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs ARA
1 Ɛhɩ, m'ɔ tʋ de kɛtɩ'n mɔ bɛ 'tʋ bɛ kɔ man Nyanmɩan menian'n-mɔ mɔ bɛ wɔ Zoluzalɛmʋn'n, ɛmɔ yɔ́ yɩ́ kɛ n gelelɩ Galasi mân nɩn anun asɔnɩn mma'n-mɔ'n.
1 Quanto à coleta para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Mɔlɛ daa, sʋanlan kʋn biala nɩ́an yɩ́ esika'n m'ɔ nyan yɩ́ nɩn anwʋn, ɔ fá kaan síe mɔ ɔ 'fa bʋka Nyanmɩan menian'n-mɔ ɔ. Nán bɛ man mɩn ju ɛlɔ kʋalaaka nán b'a tɩtɩ ndɩtɩ.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte, em casa, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que se não façam coletas quando eu for.
3 Sɛ mɩn ju ɛmɔ anwʋn ɛlɔ a, menian mɔ ɛmɔ a yɩ bɛ́ kɛ bɛ fá ɛmɔ esika'n bɛ hɔ́ Zoluzalɛmʋn'n, mɩn 'kɛlɛ kalata mɩn tʋ sʋ mɩn man bɛ kɔ.
3 E, quando tiver chegado, enviarei, com cartas, para levarem as vossas dádivas a Jerusalém, aqueles que aprovardes.
4 Sɛ ɔ di mɔ mɩ́n muonun mɩn kɔ bie a, mɩn nʋn bɛ́ yɛ 'kɔ.
4 Se convier que eu também vá, eles irão comigo.
5 Sɛ mɩn kpɛ Masedʋanɩn mân'n yue a, mɩn 'ba a ɛmɔ anwʋn ɛlɔ.
5 Irei ter convosco por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo percorrer a Macedônia.
6 Sɛ mɩn ba a, mɩn 'di kɔ yɔ ɛlɛsan kʋn ɛmɔ afian. Sɛ Nyanmɩan bʋa a, mɩn kʋala kɛ mɩn tanlan ɛmɔ anwʋn ɛbɛlɛ dede fɔsɩɛ'n sɩn. Yɩ́ dɩɛ anɩn lɩka biala mɔ mɩn kulo kɛ mɩn kɔ'n, ɛmɔ kɔ soman mɩ́n.
6 E bem pode ser que convosco me demore ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Mɩn ngulo man kɛ mɩn kpɛ nun, nan sɛ Nyanmɩan bʋa, mɩn kulo kɛ mɩn di kɔ yɔ ɛlɛsan kʋn ɛmɔ anwʋn ɛbɛlɛ.
7 Porque não quero, agora, ver-vos apenas de passagem, pois espero permanecer convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Nan kʋsʋ mɩn 'tanlan Efɛzɩ ɛwa dede *Pantekɔtʋ cɩan'n ju.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Ɔ sanlɩn kɛ junman kpili kpa anwʋn atɩn a tike a man mɩ́n Efɛzɩ ɛwa. Nan kʋsʋ bɛ́ mɔ bɛ nʋn mɩ́n jin sʋ'n sʋnlɩn.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se me abriu; e há muitos adversários.
10 Ɛhɩ, sɛ Timote ju ɛmɔ anwʋn ɛlɔ a, ɛmɔ sɔ́ yɩ́ nun kanlanman. Ɔ sanlɩn kɛ ɔ di yɛ́ Mɩn junman'n kɛ mɩn di yɩ́'n.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem receio entre vós, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu;
11 Yɩ́ ti, sʋanlan fɩ́ɩ́ n'ɔ fa yɩ́ nyɩn ci yɩ́. Nan ɛmɔ bʋ́ka yɩ́ wɔ yɩ́ atɩn etue nun maan ɔ hɔ́ anzʋnunjɔ nun dede ɔ sá bála tʋ́ mɩ́n. Afɩ mɩn lɛ nwʋnndɛ yɩ́ nʋn anianman'n-mɔ mɔ bɛ hɔlɩ somanlɩn yɩ́'n.
11 ninguém, pois, o despreze. Mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, visto que o espero com os irmãos.
12 Yɛ́ nianman Apolɔsʋ dɩɛ, m'an sɛlɛ yɩ́ dede kɛ ɔ nʋn anianman ɛhɩnlɩn-mɔ, bɛ hɔ́ nɩ́an ɛmɔ abʋsʋ. Kɩkaala dɩɛ, ɔ nyanlɩn man yɩ́ nwʋn alaje. Nan sɛ ɔ nyan alaje a, ɔ 'kɔ a nɩan ɛmɔ abʋsʋ.
12 Acerca do irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse ter convosco em companhia dos irmãos, mas de modo algum era a vontade dele ir agora; irá, porém, quando se lhe deparar boa oportunidade.
13 Anianman-mɔ, ɛmɔ síe bɛ́ nwʋn ye, bɛ tíla bɛ́ dedi nɩn anun sɛlɛ kpa. Ɛmɔ tíla bɛ́ ahʋnlɩn, nán bɛ man bɛ́ nwʋn bubu bɛ́.
13 Sede vigilantes, permanecei firmes na fé, portai-vos varonilmente, fortalecei-vos.
14 Like biala mɔ ɛmɔ 'yɔ'n, bɛ yɔ́ yɩ́ ehulo nun.
14 Todos os vossos atos sejam feitos com amor.
15 Ɛmɔ sɩ Sɩtefanasɩ nʋn yɩ́ awulo nɩn anun menian'n-mɔ. Akayi mân nɩn anun, bɛ́ yɛ̂ bɛ lili mʋa bɛ lelɩ Ɛjɔlɛkpa'n bɛ lili ɔ. Bɛ di junman kpa bɛ man Nyanmɩan menian'n-mɔ. Anianman-mɔ, mɩɩn sɛlɛ ɛmɔ kpa kɛ
15 E agora, irmãos, eu vos peço o seguinte (sabeis que a casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e que se consagraram ao serviço dos santos):
16 ɛmɔ bɛ́bɛlɛ bɛ́ nwʋn asɩ bɛ mán bɛ́ kʋalaa mɔ bɛ di yɛ́ Mɩn junman'n kɛ yɩ́'n.
16 que também vos sujeiteis a esses tais, como também a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Mɩn di Sɩtefanasɩ nʋn Fɔɔtunatusi nʋn Akayikusi bɛ́ ɛwalɛ nɩn anwʋn fɛ kpa. Ɔ sanlɩn kɛ b'a li ɛmɔ aja nun.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte faltava.
18 Bɛ́ ɛwalɛ nɩn a man mɩ́n lʋa a cɩcɩ, ɔ'a man ɛmɔ kʋsʋ alʋa a cɩcɩ. Menian sʋa-mɔ, ɛmɔ nwun bɛ́ a, bɛ bú bɛ́ kpa.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao vosso. Reconhecei, pois, a homens como estes.
19 Asɔnɩn mma'n-mɔ kʋalaa mɔ bɛ wɔ Azi mân nɩn anun'n, bɛ́ nwan bɛ 'bisa ɛmɔ ahɩn. Akilasɩ nʋn Pilisi, bɛ́ kʋalaa mɔ bɛ yia bɛ́ awulo ɛbɛlɛ bɛ yɔ asɔnɩn'n, bɛ́ nwan bɛ 'bisa ɛmɔ ahɩn wɔ yɛ́ Mɩn dunman nun.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. No Senhor, muito vos saúdam Áquila e Priscila e, bem assim, a igreja que está na casa deles.
20 Anianman'n-mɔ kʋalaa mɔ bɛ wɔ ɛwa'n, bɛ́ nwan bɛ 'bisa ɛmɔ ahɩn. Ɛmɔ bísa bɛ́ nwʋn ahɩn bɛ tɔ́ bɛ́ nwʋn nun kɛ anianman-mɔ yɔ yɩ́'n bɛ mán mɩ́n.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Mɩ́n muonun yɛ̂ mɩɩn kɛlɛ ɛjɔlɛ kpɔlɛ ɛhɩ mɩn bisa ɛmɔ ahɩn ɔ.
21 A saudação, escrevo-a eu, Paulo, de próprio punho.
22 Sʋanlan m'ɔ ngulo man yɛ́ Mɩn'n, munnzue hán yɩ́! Malanata, yɛ́ Mɩn lɛ ba.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Yɛ́ Mɩn Zozi yéyila ɛmɔ, ɔ nwún ɛmɔ anwʋn anwunnvoe.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Mɩn kulo ɛmɔ kʋalaatin, ɔ sanlɩn kɛ yɛ́ kʋalaa yɛ nʋn yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi y'a yɔ kʋn.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.