1 Coríntios 13

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɛhɩ, sɛ bɔbɔ mɩn kʋala mân nɩn anun anɩɛ'n-mɔ kʋalaatin kan an, sɛ mɩn kʋala nyanmɩansʋ mmɔfʋɛ'n-mɔ dɩɛ'n kan an, sɛ mɩn ngulo man sʋanlan an, anɩn n dɩ kɛ kpakpan mɔ bɛ lɛ fa bɛ bɔ sʋ mgban.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Man n ní Nyanmɩan kpɔman, man n zɩ́ ninnge'n kʋalaatin dede n zɩ́ Nyanmɩan nvɩalɩɛ nun ɛjɔlɛ'n kʋalaatin, man n nyán dedi dede n dútu mmʋka'n-mɔ abʋ bɔbɔ, sɛ mɩn nwun sʋanlan nán m'an ngulo man yɩ́ a, anɩn n dɩ man like fɩ́ɩ́.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Man n vá mɩ́n nwʋn ninnge'n kʋalaa mɔ n ne yɩ́'n n jé, ɛsɛ bɔbɔ n dɔ́nɩn mɩ́n nwʋn nán m'an fa m'an tu mɩ́n nʋan nun, sɛ n nne man ehulo a, n nne man sʋ nvasʋɛ.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 M'ɔ kulo sʋanlan'n, ɔ si abʋtalɛ, ɔ yɔ ati anun kpa ninnge. M'ɔ kulo sʋanlan'n, yɩ́ nyɩn mmʋlʋ man sʋanlan like, ɛsɛ ɔ ndu man yɩ́ nʋan nun. M'ɔ kulo sʋanlan'n, ɔ ndu man yɩ́ nwʋn.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 M'ɔ kulo sʋanlan'n, ɔ nyɔ man anyunnunguasɩɛ like, ɔ tɩ man ahyʋan. Ɔ nvɛ man sʋanlan anwʋn ɛya. M'ɔ kulo sʋanlan'n, ɔ nva man sʋanlan anwʋn ɛjɔlɛ ɔ nzie man yɩ́ kunnun.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 M'ɔ kulo sʋanlan'n, ɔ nni man ɛtɛ nɩn anwʋn fɛ nan ananhɔlɛ nɩn anwʋn fɛ y'ɔ di ɔ.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 M'ɔ kulo sʋanlan'n, ɔ tila yɩ́ ahʋnlɩn kpa, ɔ le dedi, ɔ le anyɩndasʋɛ, ɔ si abʋtalɛ.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Ehulo'n le man ayuelɩɛ. Kpɔman elie'n tɛmʋn 'ba sɩn, anɩɛ ngacile ngacile nɩn ɛhan'n tɛmʋn 'ba sɩn, ninnge'n-mɔ ɛsɩɛ'n tɛmʋn 'ba sɩn.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Ɔ sanlɩn kɛ yɛ sɩ ninnge'n-mɔ ebue, ɛsɛ yɛ di kpɔman nɩn ebue.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Nan mɛlɛ mɔ like'n m'ɔ tɩ kʋnlʋn-ngʋnlʋn kpa'n 'ba fite'n, m'ɔ tɩ ebue ebue'n 'ba minlin.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Mɔ n dɩ batʋnman'n, anɩn mɩn jʋjɔ kɛ batʋnman, mɩn jʋnlɩn kɛ batʋnman, mɩn yɔ mɩ́n ninnge'n-mɔ kɛ batʋnman. Nan mɔ n yɔlɩ kpain'n, n nyacili mmatʋnman ninnge'n.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Mɔ yɛ nwun yɩ́ ɛnɛ'n, ɔ tɩ kɛ yɛ lɛ nɩan nɩannun nun. Ɔ tɩ mɩnnzanlɩn-mɩnnzanlɩn man yɛ́. Nan mɛlɛ'n 'ba ju, yɛ 'ba nwun yɩ́ tofee. Ɛnɛ, ninnge'n-mɔ ebue ebue yɛ̂ mɩn sɩ ɔ. Nan tɛmʋn'n 'ba ju, mɩn 'ba sɩ yɩ́ kpa bɔkɔɔ kɛ Nyanmɩan sɩ mɩ́n'n.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Sian dɩɛ, ninnge nsan ɛhɩ-mɔ wɔ ɛbɛlɛ. Ninnge nsan sɔ'n-mɔ y'ɔ le dedi'n, anyɩndasʋɛ'n, ɔ nʋn ehulo'n. Nan bɛ́ nsan nɩn anun kpili kpa'n y'ɔ le ehulo'n.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.