Tito 2

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ne wɔ Titɔs, ɔbɔ manlɛregé ɛlé unó bi úlú cho ndɛre mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ agarege.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Chyɛge bɔɔ́ kpakpa né mmu gepúge Ɛsɔwɔ majyɛɛ́ nnó abɛ pere ne bɔɔ́, ápyɛgé utɔɔ́ ne ɛshyɛ, ákágé genó ɛyigé ɛbwɔ́ ápyɛ, ákágé ndɛre ágbaregé mmyɛ bwɔ́, átɛne cháŋéné né metɔɔ́ ɛwé áfyɛɛ́ ne Jisɔs, abɔgé gejeé ne bɔɔ́. Akogé wyɛ metɔɔ́ cháŋéné gébégé mmuameno achwɔ́gé.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Wyɛ ndɛre ɔlɛre ákpakpa abi ande, mbɔntó ne ɔbɔɔ́ manlɛre abi andée, nnó ɛbwɔ́ ábɛ́ ne gepɔ ɛyi gechwɔɔ́ ne ɛnógé, áchɔge fɔ́ bɔɔ́ mabɔ, áchyɛgé fɔ́ gemɛge bwɔ́ né mmɔɔ́ manyúgé. Álɛregé ɛlé genó ɛyi gelu cho,
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 nnó ɛbwɔ́ ápyɛ ásɔ andée ábɔ́ gejeé ne ánɔ bwɔ́ ne baá bwɔ́.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Gare ntó ɛbwɔ́ nnó ákagé genó ɛyi ɛbwɔ́ ápyɛɛ́, ábɛ́ bɔɔ́ abi ánɔ bwɔ́, ɛbwɔ́ ɛbwɔ́ ne ákaá désɔré bwɔ́. Pyɛ ntó ɛbwɔ́ ákaá nnó abɔ mampyɛgé utɔɔ́ né upú bwɔ́. Álɛregé ntó ulɔɔ́ melu áwugé ánɔ bwɔ́ nnó ɛ́kágé mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ abɛ ne gembya.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Wyɛmbɔ ntó ne ɔbɔɔ́ manlɛré njyɛɛ́ usa nnó ákaá ndɛre ágbaregé mmyɛ bwɔ́.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Ne wɔ Titɔs ɔbɔ manlɛre gepɔ gelɔ́gélɔ́ né yɛ́ndégenó ɛyi wɔ ɔpyɛɛ́, ɔkwilegé manlɛré ɛbwɔ́ genó, lɛré ne metɔɔ́ wyɛ mmu pópó, ɔpyɛgé nsɛlé.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Mekomejɔɔ́ ayi atanege wɔ meno, abɛ ayi muú awúgé álá ákagé shulé wɔ ndo, nnó muú mawámé wyɛɛ́ awugé meno ɛgbɛ ji akpa mekpo unɔɔ́
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Chyɛgé afwɛ majyɛɛ́ nnó ábɔ́ manwúgé ne antɛ abi ábɔɔ́ ɛbwɔ́ né yɛ́ndégenó, ápyɛge ɛlé genó ɛyigé ɛbwɔ́ ákɛlegé. Ɛkágé átɛne ukɔlɔ ne ɛbwɔ́,
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 yɛ́ unó bwɔ́ ntó ájogé fɔ́. Ɛbwɔ́ ábɛ́ ɛlé bɔɔ́ abi antɛ bwɔ́ ákágé nɛré metɔɔ́ ne ɛbwɔ́ nnó yɛ́ndégenó ɛyigé ɛbwɔ́ ápyɛɛ́ gelɛrege ɛlé ndɛre mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ Muú áwene gemɛ́ge sé alɔme.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Ɛsɔwɔ alɛré bɔɔ́ ako galɔ́gálɔ́ wuú ayi ji áwenege gemɛ́ge bɔ.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Ne galɔ́gálɔ́ yimbɔ achyɛgé ɛsé majyɛɛ́ nnó déféré amu né depɔ ɛtí delá déchwɔɔ́ fɔ́ ne ɛnógé mbaá Ɛsɔwɔ, ɛtí delu ɛlé depɔré mmwɔlé unó mme, nnó dégbarege mmyɛ, debɛ ne geŋwá ɛyi gelu cho ne nnó dépyɛ genó ɛyigé Ɛsɔwɔ akɛlegé fa né mme yina,
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 ndɛre dégilé gekpɛkpɛgé genó ɛyigé ɛsé dénɛré metɔɔ́ wyɛɛ́ gelu nnó Ɛsɔwɔ sé ayi apwɔɔ́ amu alɛrege mmyɛ ne utó gefwa jií. Ɛsɔwɔ yina ɛlé Jisɔs Kras Mewené gemɛ́ge sé.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Jisɔs yina ne achyɛ gemɛ ji gétúgé se nnó áwéné ɛsé né yɛ́ndé gefɔgé gabo, ashwɔne ɛsé nnó débɛ bɔɔ́ bií abi akpané gechyɛɛ́ mampyɛ galɔ́gálɔ́.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Titɔs ɔbɔ manlɛregé bɔɔ́ unó bina, fyɛgé ɛbwɔ́ ɛshyɛ ne weége ɛbwɔ́ ne uto ɛbi Ɛsɔwɔ achyɛɛ́ wɔ. Ne ɔkamegé muú abya wɔ ndɛre ɔlɛregé ubi.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.