Marcos 5

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jisɔs ne baá utɔɔ́ bií áchyagé gentoógé mewaá Galilií, ákwɔné mbale nnyi kwɔ́kwɔ́lé né gebagé mewaá Garɛsɛne.
1 Assim, chegaram ao outro lado do mar, à região dos gerasenos.
2 Ndɛre Jisɔs átané né ɛ́kpe ashule né mbale nnyi, mende fɔ yi awya meló nchyɛ atané né manome ayi áchomé né ɛtárávɛ́ abó gatɛlé áchwɔ́ báne ji,
2 Quando Jesus desembarcou, imediatamente um homem possuído por um espírito impuro saiu do cemitério e veio ao seu encontro.
3 ji ajwɔlege le né manome. Yɛ́ muú yi akáge wɛ́ se ji ne bɔ mkpokovɛ apɔ́,
3 Esse homem morava entre as cavernas usadas como túmulos e ninguém conseguia detê-lo, nem mesmo com correntes.
4 Ndɔ ndɔ ne ndɔ ábɔ́ áwɛ́le mɛ́ ji uka ne amu yɛ́mbɔ asɔrege bɔ ŋkpɔkovɛ ne use bi úlú ji uka agbɛ. Mende yina atoó kpaá apwɔ́ ayi muú álá kágé ba ji mme awɛ.
4 Sempre que era acorrentado e algemado, quebrava as algemas dos pulsos e despedaçava as correntes dos pés. Ninguém era forte o suficiente para dominá-lo.
5 Utuú ne nwɔmésé mende yimbɔ akɛne tametame né manome ne mfaá makwɛ, akalege ne asɔrege menyammyɛ wuú ne mataá awuú ubale.
5 Dia e noite, vagava entre os túmulos e pelos montes, gritando e cortando-se com pedras.
6 Aké agɛne Jisɔs tɛtɛ, abó gatɛlé, ajyɛ tó manó né mbɛ ushu Jisɔs.
6 Quando o homem viu Jesus, ainda a certa distância, correu ao seu encontro e se curvou diante dele.
7 Apyɛgé mbɔ, alile akalege kéŋké aké, “Ɛ ɛ́ Jisɔs, Maá Ɛsɔwɔ Anyata! Ɔbɔ́ ndé mechɔ́ ne me? Kélé mabɔ Ɛsɔwɔ nnó ɔchyɛgé fɔ́ me ɛfwyale.”
7 Então soltou um forte grito: “Por que vem me importunar, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Em nome de Deus, suplico que não me torture!”.
8 Ajɔgembɔ ɛlé Jisɔs abɔ́ anyane ji nnó, “Wɔ meló nchyɛ táné mende yina mmyɛ.”
8 Pois Jesus já havia falado ao espírito: “Saia deste homem, espírito impuro!”.
9 Ɛwyagé Jisɔs agií ji aké, “Mabɔ myɛ makamege nnó?” Mende yimbɔ ashuú ji meko aké, “Nkamege ‘Gejamé’, néndé ɛse delú gejamé.”
9 Jesus lhe perguntou: “Qual é o seu nome?”. Ele respondeu: “Meu nome é Legião, porque há muitos de nós dentro deste homem”.
10 Ne aló nchyɛ anɛ Jisɔs mmyɛ nnó ɛkágé ábú ɛbwɔ́ átané né gebagé mewaá ɛyigémbɔ.
10 E os espíritos impuros suplicaram repetidamente que ele não os enviasse a algum lugar distante.
11 Wyɛ ɛfɛɛ́, nfɔné mekwɛnde fɔ nébɔ́ nényɛɛ́ kwɔ́kwɔ́lé né mbyɔ Mékwɛ.
11 Havia uma grande manada de porcos pastando num monte ali perto.
12 Aló nchyɛ bimbɔ ánɛ Jisɔs mmyɛ nnó álya ɛbwɔ́ ájyɛ́ kpɛ mekwɛnde ɛyimbɔ mmyɛ.
12 “Mande-nos para aqueles porcos”, imploraram os espíritos. “Deixe que entremos neles.”
13 Jisɔs akamé. Aló nchyɛ bimbɔ átané ájyɛ kpɛ́ nfɔné mekwɛnde ɛníné mbɔ né mmyɛ. Ákpɛgé mbɔ, nébó néshulé Mékwɛ, nékwé mmu gentoóge mewaá néke. Nfɔné mekwɛnde ɛniné mbɔ nelú genógé bɔ dɛlé ápea.
13 Jesus lhes deu permissão. Os espíritos impuros saíram do homem e entraram nos porcos, e toda a manada, cerca de dois mil porcos, se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
14 Ámbamé mekwɛnde yimbɔ ágɛ́gé, ábó afɛ́ né melɔ́ mangaré genó ɛyi gepyɛɛ́, abifɔ afɛ́ né makɔɔ́ ágarege abya yimbɔ. Ne bɔɔ́ átané nnó áchwɔ́ ágɛ mechɔ ɛwé ɛpyɛɛ́.
14 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e para seus arredores, espalhando a notícia. O povo correu para ver o que havia ocorrido.
15 Ne ɛbwɔ́ ákwɔ́négé mbaá ayi Jisɔs alu, ágɛ́ ntó mende ayi abɔ awya gejamégé aló nchyɛ ndɛre ajwɔlé ɛfɛɛ́ ne mandeé jií mmyɛ, akéré menyammyɛ wuú. Ɛbwɔ́ ágɛ́gé mbɔ ɛfɔ ɛkwɔ́ ɛbwɔ́ matɔɔ́.
15 Chegaram até onde Jesus estava e viram o homem que tinha sido possuído pela legião de demônios. Estava sentado ali, vestido e em perfeito juízo, e todos tiveram medo.
16 Bɔɔ́ bí abɔ ágɛné genó ɛyígé pyɛ́ álɔ mangaré mechɔ ɛwé ɛpyɛ ne mende yi abɔ́ awya aló nchyɛ, ágarege ntó mechɔ ɛwé ɛpyɛ ne mekwɛnde.
16 Então os que presenciaram os acontecimentos contaram aos outros o que havia ocorrido com o homem possuído por demônios e com os porcos.
17 Ne ɛbwɔ́ álɔ mánɛ Jisɔs mmyɛ nnó ályaá gebagé bwɔ́ ájyɛ.
17 A multidão começou a suplicar que Jesus fosse embora da região.
18 Ndɛre Jisɔs ábɔ́ akpɛ́ne mmu ɛkpée, mende yi abɔ awya aló nchyɛ anɛ Jisɔs mmyɛ nnó agɔ ji akwɔ́lé ji.
18 Quando Jesus entrava no barco, o homem que tinha sido possuído por demônios implorou para ir com ele.
19 Yɛ́mbɔ Jisɔs akamé wɔ́. Agare le ji aké, “Kere meso mbaá bɔɔ́ byɛ ne ɔgare ntó ɛbwɔ́ nkane Ɛsɔwɔ agɛné wɔ meshwɛ, apoó wɔ ne unó uko bi ápyɛɛ́ ɛta wyɛ́.”
19 Jesus, porém, não permitiu e disse: “Volte para sua casa e para sua família e conte-lhes tudo que o Senhor fez por você e como ele foi misericordioso”.
20 Mende yimbɔ afɛ́ né gebagé mewaá ɛyigé ákuú geji nnó Dekapolis, mme malɔ ufya, alɔ mankɛné ne agarege galɔ́gálɔ́ ayi Jisɔs ápyɛɛ́ ɛta wuú. Mechɔ ɛwena ɛ́pyɛ yɛ́ndémuú ayi awuú ala meno mekpo fuú.
20 Então o homem partiu e começou a anunciar pela região das Dez Cidades quanto Jesus havia feito por ele, e todos se admiravam do que ele dizia.
21 Bɔ Jisɔs ama kpɛ ɛ́kpe áchyá ákéré ɛgbɛ́ gentógé mewaá Galilií. Ne ndɛre atɛné mapeá nnyi, njuné bɔɔ́ néchwɔ́ nɔ́ ji mme.
21 Jesus entrou novamente no barco e voltou para o outro lado do mar, onde uma grande multidão se juntou ao seu redor na praia.
22 Ne Jarɔs muú kpaá né ɛcha mmyɛmenɛne ɛwe ɛlu ɛfɛɛ́ abɔ́ alu nto geluage bɔɔ́ bimbɔ. Gébégé agɛné Jisɔs, ajyɛ tó manó mbɛ ushu wuú.
22 Então chegou um dos líderes da sinagoga local, chamado Jairo. Quando viu Jesus, prostrou-se a seus pés e
23 Alɔ manɛné Jisɔs mmyɛ ne metɔɔ́ wuú meko nnó apoó ji. Aké, “Maá wa ayi kɔɔ́ mendée ameé ne achwɔ́ gbó. Ata, chwɔ́ nɛre ji ɛbwɔ mmyɛ, apege nyɛ.”
23 suplicou repetidas vezes: “Minha filhinha está morrendo. Por favor, venha e ponha as mãos sobre ela; cure-a para que ela viva!”.
24 Jisɔs alya, alɔ manjyɛ ne Jarɔs. Ne njuné bɔɔ́ nekwɔlege ji, ɛgbɛ we ne ɛwe áŋmerege atɛ mme.
24 Jesus foi com ele, e todo o povo o seguiu, apertando-se ao seu redor.
25 Né geluage bɔɔ́ bimbɔ mendée fɔ abɔ́ alu ayi manoó mátánege ji mbɛ, málɛ́ aŋmɛ́ áfyáneápeá.
25 No meio da multidão estava uma mulher que havia doze anos sofria de hemorragia.
26 Mendée yina agɛ́ mɛ ɛfwyale dɔɔ́, achɔ ŋka mbaá bɔ maka kpaá yɛɛ́ galɔ́gálɔ́ apɔ́. Yɛ́mbɔ ɛ́bɔ́ɔ wyɛ bɔ́ɔ.
26 Tinha passado por muitas dificuldades nas mãos de vários médicos e, ao longo dos anos, gastou tudo que possuía, sem melhorar. Na verdade, havia piorado.
27 Mendée yimbɔ abɔ áwuú ngɔ Jisɔs akɛ né mpu ɛkwɔ́ bɔɔ́ ɛwémbɔ, achwɔ́ ji né meso, anyaá ɛbwɔ, atá nku wuú.
27 Tendo ouvido falar de Jesus, aproximou-se por trás dele no meio da multidão e tocou em seu manto,
28 Ajɔge ne gemɛ jií aké, “Mbɔgé ntagé yɛ́ lé mandée jií, ntoge nyɛ.”
28 pois pensava: “Se eu apenas tocar em seu manto, serei curada”.
29 Atágé mbɔ, tɛ́nétɛ́né manoó mansɔ́. Ne awuú menyammyɛ wuú nnó atoó.
29 No mesmo instante, a hemorragia parou, e ela sentiu em seu corpo que tinha sido curada da enfermidade.
30 Wyɛ né gébé ɛyigémbɔ Jisɔs awuú nnó uto útané ji mmyɛ, ábwɔlé mmyɛ ne njuné bɔɔ́ aké, “Waá ataá mandeé ya”?
30 Jesus imediatamente percebeu que dele havia saído poder; por isso, virou-se para a multidão e perguntou: “Quem tocou em meu manto?”.
31 Baá utɔɔ́ bií áké ne ji, “Gɛ nkane gejámégé bɔɔ́ ánɔ́ɔ wɔ mme, ɛpyɛɛ́mbɔ nnó ne ɔgige nnó waá ataá wɔ?”
31 Seus discípulos disseram: “Veja a multidão que o aperta de todos os lados. Como o senhor ainda pergunta: ‘Quem tocou em mim?’”.
32 Yɛ́ lé ɛbwɔ́ ájɔɔ́mbɔ, Jisɔs ashií wyɛ mampɛle agyage, agíge muú yi abɔ ataá ji.
32 Jesus, porém, continuou a olhar ao redor para ver quem havia feito aquilo.
33 Mendée yimbɔ ákaáge genó ɛyigé gepyɛɛ́ né menyammyɛ wuú, atané metɔɔ́metɔɔ́ bɔɔ́ bimbɔ awere ne ɛfɔ metɔɔ́ achwɔ́ kwé mbɛ ushu Jisɔs. Apyɛge mbɔ, agare ji abya wuú meko.
33 Então a mulher, assustada e tremendo pelo que lhe tinha acontecido, veio e, ajoelhando-se diante dele, contou o que havia feito.
34 Ne Jisɔs aké ne ji, “Maá wa, ɔtoó getúgé ɔfyɛɛ́ metɔɔ́ wyɛ ne me. Ɔ́mágé wú sé ubale. Kɛ pere.”
34 Jesus lhe disse: “Filha, sua fé a curou. Vá em paz. Seu sofrimento acabou”.
35 Ndɛre Jisɔs abɔ alú jɔɔ́ge ne mendée yimbɔ, bɔɔ́ dentɔɔ́ átané né gepúgé Jarɔs áchwɔ́ gáre Jarɔs áké, “Maá wyɛ agbó mɛ́, ɔchyɛgé sé ménlɛré ɛfwyale detú.”
35 Enquanto Jesus ainda falava com a mulher, chegaram mensageiros da casa de Jairo, o líder da sinagoga, e lhe disseram: “Sua filha morreu. Para que continuar incomodando o mestre?”.
36 Ne Jisɔs afyɛɛ́ mekpo né depɔ ɛtiré ájɔgé wɔ́, yɛ́mbɔ aké ne Jarɔs, “Ɔfɔgé, fyɛ́ lé metɔɔ́ ne me.”
36 Jesus, porém, ouviu essas palavras e disse a Jairo: “Não tenha medo. Apenas creia”.
37 Akamé fɔ́ nnó muú yicha akwɔlé ji wɔ́ ɛ́kosé Pita ne Jɛmsi ne meŋmó wuú Jɔn.
37 Então Jesus deteve a multidão e não deixou que ninguém o acompanhasse, exceto Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 Ákɛ́gé ákwɔ́négé gepúge Jarɔs, Jisɔs agɛ nkane bɔɔ́ ákwené tametame áyiáge, ádorege mmyɛ mme álíle keŋke.
38 Quando chegaram à casa do líder da sinagoga, Jesus viu um grande tumulto, com muito choro e lamentação.
39 Jisɔs akpɛ́ mmu aké ne ɛbwɔ́, “Ndé ɛnyú déyiáge délíle? Maá mesɔ́ mendée yina agbo wɔ́, abɛlege lé géjyá.”
39 Então entrou e perguntou: “Por que todo esse tumulto e choro? A criança não morreu; está apenas dormindo”.
40 Áwúgé mbɔ álɔ manjwáné ji jwané, ɛfɛɛ́ ne alé bú ɛbwɔ́ ako átané dafyɛ, asɛ́ le mma ne ntɛ maá yimbɔ ne baá utɔɔ́ bií alɛɛ́, ájyɛ́ kpɛ mbaá ayi ábelé maá yimbɔ.
40 A multidão riu de Jesus. Ele, porém, fez todos saírem e levou o pai e a mãe da menina e os três discípulos para o quarto onde ela estava deitada.
41 Ne Jisɔs agbare ji ɛbwɔ ajɔɔ́ né meko aramaic aké, “Tabita kumi. Ula utɛné nnó, mesɔ mendée njɔge ne wɔ nnó kwilé ka.”
41 Segurando-a pela mão, disse-lhe: “ Talita cumi! ”, que quer dizer “Menina, levante-se!”.
42 Maá yimbɔ akwilé, tɛ́nétɛ́né alɔ mankɛné. Mesɔ mendée yimbɔ alu aŋmɛ́ áfyanéápeá. Bɔɔ́ bi ágɛne mechɔ ɛwé, mano áwule ɛbwɔ́ mmu ukokó.
42 A menina, que tinha doze anos, levantou-se de imediato e começou a andar. Todos ficaram muito admirados.
43 Jisɔs aji ɛbwɔ́ matu nnó ɛkagé ágaré muú yicha mechɔ́ ɛwe. Anérégé aké ne ɛbwɔ́, “Chyɛge maá yimbɔ menyɛɛ́ anyɛɛ́.”
43 Jesus deu ordens claras para que não contassem a ninguém o que havia acontecido e depois mandou que dessem alguma coisa para a menina comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.