Marcos 16
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs VC
1 Bií uwyaá bwɔ́ ukógé, Mɛri muú melɔ Magdala, Salɔmɛ ne Mɛri mmá Jɛmsi ájyɛ na maweé gebɛɛ́ nnó ájyɛ gbɛre né geŋkwɔ́gé Jisɔs.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Ne dondo bií mbɛ né uwyaá, ndɛre mbɛ ŋmɛ atane, ɛbwɔ́ ájyɛ né menome ɛwé anií Jisɔs.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 Ágíge atɛ áké, “Waá ábogéné nyɛ ɛsé gekpɛ́kpɛ́ ntaá ɛníné ágbɛ mbɔ menome”?
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Áké ákwɔnege wyɛ, ágɛ nnó ábogéné mɛ́ ntaá ɛnínémbɔ néla babá nelu gekpɛ́kpɛ́gé ntaá.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Ndɛre ɛbwɔ́ ákpɛne mmu menome ɛwémbɔ, ágɛ njyɛ gesa fɔ ajwɔlé né ɛgbɛ́ ɛbwɔnyɛ bwɔ́, afyɛ ɛwule pópó. Ɛbwɔ́ ágɛ́gé mbɔ álá mano mekpo fuú.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Njyɛ gesa yimbɔ ajɔɔ́ ne ɛbwɔ́ aké, “Défɔgé. Nkaá nnó dékɛlege mbɔ lé Jisɔs muú Nasarɛt ayi ábɔ́ áwɔmé nya ji né gekwa, apɔ́ sé fa, Ɛsɔwɔ apyɛ ji akwilé né negbo. Gɛ́ge melú ɛwé ábɔɔ́ ábelé ji.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Kéregé meso dégaré Pita ne baá utɔɔ́ bií abifɔ nnó ji abɔ́ mɛ́ mbɛ ne ɛnyú afɛ́ né Galilií; dégɛné nyɛ ji ɛwú wyɛ ndɛre ji abɔ́ agaré ɛnyú.”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Andée bimbɔ átáné né menome ne gatɛlé, áwére ne ɛfɔ metɔɔ́, ne yɛɛ́ muú fɔ ágaré ɛbwɔ́ geno ɛyíge pyɛ wɔ́ gétúgé ɛfɔ ɛwe ɛlú ɛbwɔ́ matɔɔ́.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 [Dondo bií mbɛ uwyaá ɛbi Jisɔs akwilé né negbó, abɔ mbɛ alɛré mmyɛ mbaá Mɛri muú melɔ Magdala. Jisɔs abɔ́ aferé nya ji aló nchyɛ akénéama mmyɛ.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Mɛri afɛ agáre ájeé bií abi ɛbwɔ́ ábɔ́ ákɛne nya ne Jisɔs ne ábane ɛbwɔ́ ndɛre álíle, ásómege.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Yɛ́ lé ɛbwɔ́ áwuú nnó Jisɔs álú mebɛ Mɛri muú melɔ Magdala agɛ́ ji, ákamé fɔ́ nnó ɛlu wáwálé wɔ́.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Ɛwyágé Jisɔs akwɔ́ mbɛ ushuú baá utɔɔ́ bií apea né gefɔɔ́ ɛyigé álá kaáge sé ji gébégé ɛbwɔ́ akɛne ájyɛ né meti.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Ɛbwɔ́ ákaáge nnó muú yi ágɛne mbɔ ɛle Jisɔs, ákeré meso ájyɛ garé baá utɔɔ́ bifɔ yɛ́mbɔ yɛ muú bwɔ́ yi ákamé nnó ɛ́lú wáwálé ápɔ́.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Ɛma ɛwyagé ndɛre baá utɔɔ́ bií ájwɔlé ányɛ́ɛ menyɛɛ́, akwɔ ɛbwɔ́ ushuú alɔ maweé ɛbwɔ́ gétúgé álá pɔ né ukáme ne matɔɔ́ ayi ɛbwɔ́ áŋea álá kamé mekomejɔɔ́ bɔɔ́ abi ágɛné nnó ji akwilé né negbo wɔ́.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Ajɔɔ́ ne bwɔ́ aké, “Chóge né malɔ mme meko dégárégé bɔɔ́ abya Ɛsɔwɔ melɔ́mélɔ́.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Muú ayi akamégé mekomejɔɔ́ yina ne áwyaáge ji manaá Ɛsɔwɔ, áférege nyɛ ji né ɛfwyale gabo. Ne muú ayi álá kamé mekomejɔɔ́ yina wɔ́, ákwéne nyɛ mpa Ɛsɔwɔ.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Gɛ́ unó bi upyɛ nyɛ ne bɔɔ́ abi ákamé ne Ɛsɔwɔ na. Né mabɔ ma ábuú nyɛ aló nchyɛ, ájɔge nyɛ ufɔɔ́ mejɔɔ́ ɛbi álá kaáge fɔ.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Ágbárége nyɛ mmyɔ ne ámu ne yɛ ányú le uka ubo yɛɛ́ geno ɛyi gepyɛ ɛbwɔ́ gepɔ́. Ánɛrégé bɔɔ́ mameé amu mmyɛ, átóge.”
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Ata Jisɔs anérégé mánjɔɔ́ depɔ tire na, Ɛsɔwɔ asɛ ji akwɔ́ afɛ né mfaánebuú. Ajwɔlé né geluɔge ɛnógé né ɛgbɛ́ ɛbwɔnyɛ ntɛ wuú Ɛsɔwɔ.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Baá utɔɔ́ bií ntó álá mbɔ ákeré, ákɛné ágarége bɔɔ́ mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ né malɔ mme mako. Atá Jisɔs ntó alu ne ɛbwɔ́ achyɛge ɛbwɔ́ utó ápyɛɛ́ ufélekpá mánlɛré nnó mekomejɔɔ́ bwɔ́ alu wáwálé.]
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.