Marcos 16
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NVT
1 Bií uwyaá bwɔ́ ukógé, Mɛri muú melɔ Magdala, Salɔmɛ ne Mɛri mmá Jɛmsi ájyɛ na maweé gebɛɛ́ nnó ájyɛ gbɛre né geŋkwɔ́gé Jisɔs.
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 Ne dondo bií mbɛ né uwyaá, ndɛre mbɛ ŋmɛ atane, ɛbwɔ́ ájyɛ né menome ɛwé anií Jisɔs.
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Ágíge atɛ áké, “Waá ábogéné nyɛ ɛsé gekpɛ́kpɛ́ ntaá ɛníné ágbɛ mbɔ menome”?
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 Áké ákwɔnege wyɛ, ágɛ nnó ábogéné mɛ́ ntaá ɛnínémbɔ néla babá nelu gekpɛ́kpɛ́gé ntaá.
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 Ndɛre ɛbwɔ́ ákpɛne mmu menome ɛwémbɔ, ágɛ njyɛ gesa fɔ ajwɔlé né ɛgbɛ́ ɛbwɔnyɛ bwɔ́, afyɛ ɛwule pópó. Ɛbwɔ́ ágɛ́gé mbɔ álá mano mekpo fuú.
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 Njyɛ gesa yimbɔ ajɔɔ́ ne ɛbwɔ́ aké, “Défɔgé. Nkaá nnó dékɛlege mbɔ lé Jisɔs muú Nasarɛt ayi ábɔ́ áwɔmé nya ji né gekwa, apɔ́ sé fa, Ɛsɔwɔ apyɛ ji akwilé né negbo. Gɛ́ge melú ɛwé ábɔɔ́ ábelé ji.
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 Kéregé meso dégaré Pita ne baá utɔɔ́ bií abifɔ nnó ji abɔ́ mɛ́ mbɛ ne ɛnyú afɛ́ né Galilií; dégɛné nyɛ ji ɛwú wyɛ ndɛre ji abɔ́ agaré ɛnyú.”
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 Andée bimbɔ átáné né menome ne gatɛlé, áwére ne ɛfɔ metɔɔ́, ne yɛɛ́ muú fɔ ágaré ɛbwɔ́ geno ɛyíge pyɛ wɔ́ gétúgé ɛfɔ ɛwe ɛlú ɛbwɔ́ matɔɔ́.
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 [Dondo bií mbɛ uwyaá ɛbi Jisɔs akwilé né negbó, abɔ mbɛ alɛré mmyɛ mbaá Mɛri muú melɔ Magdala. Jisɔs abɔ́ aferé nya ji aló nchyɛ akénéama mmyɛ.
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 Mɛri afɛ agáre ájeé bií abi ɛbwɔ́ ábɔ́ ákɛne nya ne Jisɔs ne ábane ɛbwɔ́ ndɛre álíle, ásómege.
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 Yɛ́ lé ɛbwɔ́ áwuú nnó Jisɔs álú mebɛ Mɛri muú melɔ Magdala agɛ́ ji, ákamé fɔ́ nnó ɛlu wáwálé wɔ́.
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 Ɛwyágé Jisɔs akwɔ́ mbɛ ushuú baá utɔɔ́ bií apea né gefɔɔ́ ɛyigé álá kaáge sé ji gébégé ɛbwɔ́ akɛne ájyɛ né meti.
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 Ɛbwɔ́ ákaáge nnó muú yi ágɛne mbɔ ɛle Jisɔs, ákeré meso ájyɛ garé baá utɔɔ́ bifɔ yɛ́mbɔ yɛ muú bwɔ́ yi ákamé nnó ɛ́lú wáwálé ápɔ́.
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 Ɛma ɛwyagé ndɛre baá utɔɔ́ bií ájwɔlé ányɛ́ɛ menyɛɛ́, akwɔ ɛbwɔ́ ushuú alɔ maweé ɛbwɔ́ gétúgé álá pɔ né ukáme ne matɔɔ́ ayi ɛbwɔ́ áŋea álá kamé mekomejɔɔ́ bɔɔ́ abi ágɛné nnó ji akwilé né negbo wɔ́.
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 Ajɔɔ́ ne bwɔ́ aké, “Chóge né malɔ mme meko dégárégé bɔɔ́ abya Ɛsɔwɔ melɔ́mélɔ́.
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 Muú ayi akamégé mekomejɔɔ́ yina ne áwyaáge ji manaá Ɛsɔwɔ, áférege nyɛ ji né ɛfwyale gabo. Ne muú ayi álá kamé mekomejɔɔ́ yina wɔ́, ákwéne nyɛ mpa Ɛsɔwɔ.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 Gɛ́ unó bi upyɛ nyɛ ne bɔɔ́ abi ákamé ne Ɛsɔwɔ na. Né mabɔ ma ábuú nyɛ aló nchyɛ, ájɔge nyɛ ufɔɔ́ mejɔɔ́ ɛbi álá kaáge fɔ.
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 Ágbárége nyɛ mmyɔ ne ámu ne yɛ ányú le uka ubo yɛɛ́ geno ɛyi gepyɛ ɛbwɔ́ gepɔ́. Ánɛrégé bɔɔ́ mameé amu mmyɛ, átóge.”
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 Ata Jisɔs anérégé mánjɔɔ́ depɔ tire na, Ɛsɔwɔ asɛ ji akwɔ́ afɛ né mfaánebuú. Ajwɔlé né geluɔge ɛnógé né ɛgbɛ́ ɛbwɔnyɛ ntɛ wuú Ɛsɔwɔ.
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Baá utɔɔ́ bií ntó álá mbɔ ákeré, ákɛné ágarége bɔɔ́ mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ né malɔ mme mako. Atá Jisɔs ntó alu ne ɛbwɔ́ achyɛge ɛbwɔ́ utó ápyɛɛ́ ufélekpá mánlɛré nnó mekomejɔɔ́ bwɔ́ alu wáwálé.]
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.