Lucas 4
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs VC
1 Ndɛre Jɔn ábɔ́ áwyaá Jisɔs manaá Ɛsɔwɔ né ɛbɛɛ́ Jodan, Mendoó Ukpea ɛgbɛɛ́ Jisɔs metɔɔ́ ne ɛ́pyɛ ji afɛ́ né mashwɔne.
1 Cheio do Espírito Santo, voltou Jesus do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto,
2 Ɛ́bá ji né usaá ndɔ upeá, nnó danchɔmeló ammua ji. Jisɔs abɛlé né mashwɔne wyɛ́mbɔ yɛ menyɛɛ́ anyɛɛ́ wɔ́. Gébégé ndɔ yimbɔ ɛkwyágé mesa alɔ́ mammyɛ ji.
2 onde foi tentado pelo demônio durante quarenta dias. Durante este tempo ele nada comeu e, terminados estes dias, teve fome.
3 *Danchɔmeló áchwɔ́ ɛta wuú ajɔɔ́ aké, “Mbɔgé wɔ ɔlu *Maá Ɛsɔwɔ, garé mataá áyina ábwɔ́lé ntoó brɛd.”
3 Disse-lhe então o demônio: Se és o Filho de Deus, ordena a esta pedra que se torne pão.
4 Jisɔs ashuú ji meko aké, “Ásá mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ nnó, ‘Menyɛɛ́ jiji fɔ́ wɔ́ awyaá ɛshyɛ mángbaré geŋwágé mekwaá wɔ́.’”
4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda a palavra de Deus {Dt 8,3}.
5 Danchɔmeló akpá ji ákwɔ́ tɛ mfaá melu fɔ́ ɛwé ɛ́ŋɔgé ne alɛré ji malɔ mme mako ne gefwa. Jisɔs agɛ ájí gébé dáma.
5 O demônio levou-o em seguida a um alto monte e mostrou-lhe num só momento todos os reinos da terra,
6 Ne ajɔɔ́ ne Jisɔs aké, “Áchyɛ me mme yiná meko ne nkage chyɛ́ yɛ́ waá ayi ajigé me metɔɔ́. Menchyɛge nyɛ wɔ uto ne gefwa yí gélú fá né mme yina.
6 e disse-lhe: Dar-te-ei todo este poder e a glória desses reinos, porque me foram dados, e dou-os a quem quero.
7 Mbɔgé ɔtógé mánó mbɛ ushu wa ne ɔnogé me nkane Ɛsɔwɔ, mme yiná meko abɛɛ́ nyɛ́ awyɛ́.”
7 Portanto, se te prostrares diante de mim, tudo será teu.
8 Jisɔs ashuú ji meko aké, “Ása né mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ nnó,
8 Jesus disse-lhe: Está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e a ele só servirás {Dt 6,13}.
9 Dánchɔmeló ama asɛ Jisɔs afɛ́ né Jɛrosalɛ abelé ji né melu ɛwé ɛ́lú tɛtɛ mfaá ɛcha upɛ Ɛsɔwɔ né Jɛrosalɛ ne aké ne ji, “Mbɔgé wɔ ɔlu Maá Ɛsɔwɔ nyó chɔ mme.
9 O demônio levou-o ainda a Jerusalém, ao ponto mais alto do templo, e disse-lhe: Se és o Filho de Deus, lança-te daqui abaixo;
10 Néndé ásá né mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ nnó:
10 porque está escrito: Ordenou aos seus anjos a teu respeito que te guardassem.
11 Áma sá nnó:
11 E que te sustivessem em suas mãos, para não ferires o teu pé nalguma pedra {Sl 90,11s.}.
12 Jisɔs ashuú ji meko aké, “Ájɔɔ́ nnó:
12 Jesus disse: Foi dito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
13 Danchɔmeló ánérégé mámua Jisɔs alyá ji, afɛ́ kpɛ́.
13 Depois de tê-lo assim tentado de todos os modos, o demônio apartou-se dele até outra ocasião.
14 Jisɔs ályágé melu ɛwémbɔ akeré meso né Gálilí, ne uto Mendoó Ukpea úlú ne ji. Ngɔ́ wuú akwɔ́ né malɔ́ Galilií yimbɔ mako,
14 Jesus então, cheio da força do Espírito, voltou para a Galiléia. E a sua fama divulgou-se por toda a região.
15 gétúgé ábɔ́ álɛ́rege bɔɔ́ né mmu macha mmyɛmenɛne ne bɔɔ́ ako bi awuú, áfɛ́ɛge ji.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era aclamado por todos.
16 Né gébé gefɔ́ Jisɔs afɛ́ ntó né Nasarɛt mbaá yi áwɛɛ́ ji. Bií uwyaá bwɔ́ úkwɔ́négé afɛ́ mmu ɛcha mmyɛmenɛne ndɛre gepɔ jií gélu mɛ́. Ɛ́ké ɛ́wyáge akwilé ka mankwuú ŋwɛ Ɛsɔwɔ.
16 Dirigiu-se a Nazaré, onde se havia criado. Entrou na sinagoga em dia de sábado, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 Áchyɛ́ ji ŋwɛ yi Asaya *Muú Ɛkpávé Ɛsɔwɔ ásamé. Anené ji, apɛ melu fɔ́ né mmu, akú melu ɛwémbɔ ɛ́ké:
17 Foi-lhe dado o livro do profeta Isaías. Desenrolando o livro, escolheu a passagem onde está escrito {61,1s.}:
18 “Mendoó Ata Ɛsɔwɔ ɛlú ne me, gétúgé abɔ́ ajyá me nnó ngaré abya Ɛsɔwɔ melɔ́mélɔ́ mbaá bɔɔ́ gekpo.
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, porque me ungiu; e enviou-me para anunciar a boa nova aos pobres, para sarar os contritos de coração,
19 ne mangaré nnó gébé gékwɔné ɛyígé Átá ápóoge nyɛ́ bɔɔ́ bií.”
19 para anunciar aos cativos a redenção, aos cegos a restauração da vista, para pôr em liberdade os cativos, para publicar o ano da graça do Senhor.
20 Jisɔs ájɔ́gé ŋwɛ yimbɔ, akweré, ashuú ɛtá mémbelé, ajwɔlé ka. Bɔɔ́ ako né mmu ɛcha mmyɛmenɛne átó ji amɛ mmyɛ.
20 E enrolando o livro, deu-o ao ministro e sentou-se; todos quantos estavam na sinagoga tinham os olhos fixos nele.
21 Alɔ mangaré ɛbwɔ́ aké, “Mekomejɔɔ́ yi déwuú fina né mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ alu wáwálé.”
21 Ele começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu este oráculo que vós acabais de ouvir.
22 Bɔɔ́ áwúgé deŋgare mejɔɔ́ melɔ́mélɔ́ ɛwé ájɔɔ́, matɔɔ́ ágɔ bwɔ́ dɔɔ́. Ákamé nnó alu cho ne ákwéne dembyɔ́ áké, “Pɔ́ maá Josɛf na?”
22 Todos lhe davam testemunho e se admiravam das palavras de graça, que procediam da sua boca, e diziam: Não é este o filho de José?
23 Jisɔs aké ne ɛbwɔ́, “Ɛ́la gachyɛ́ ɛnyú déto me maka mmyɛ nnó, ‘Mémpyɛ́ mamée, poó gemɛ jyɛ́, ufélekpá ɛbí ɔ́lɛrege né Kapanɔm, lɛ́ré úbí ntó fá né melɔ wyɛ́.’”
23 Então lhes disse: Sem dúvida me citareis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; todas as maravilhas que fizeste em Cafarnaum, segundo ouvimos dizer, faze-o também aqui na tua pátria.
24 Jisɔs ama jɔɔ́ ne ɛbwɔ́ aké, “Ngarege ɛnyú wáwálé nnó bɔɔ́ ɛkpávé Ɛsɔwɔ apɔ́ ne ɛ́nógé né melɔ bwɔ́”.
24 E acrescentou: Em verdade vos digo: nenhum profeta é bem aceito na sua pátria.
25 Ama ŋmɛ́re aké, “Wuúge gébégé Ɛlija álú Muú Ɛkpávé Ɛsɔwɔ, Ɛsɔwɔ apyɛ mekwyɛ́ abɛlé né áŋmɛ́ álɛɛ́ ne geba ne mesa akwé malɔ mako. Dekaá ntó nnó gejamégé akwí andée álú nyá né gébé ɛyigémbɔ fá melɔ́ Isrɛli,
25 Em verdade vos digo: muitas viúvas havia em Israel, no tempo de Elias, quando se fechou o céu por três anos e meio e houve grande fome por toda a terra;
26 Ɛsɔwɔ átɔ fɔ́ *Ɛlija nnó ájyɛ́ ápoó afɔ wɔ́. Atɔ lé ji mbaá mekwí mendée yi ajwɔ́lege né Sarifat né gebagé mewaá Sidɔn ne apoó ji.
26 mas a nenhuma delas foi mandado Elias, senão a uma viúva em Sarepta, na Sidônia.
27 Gébégé *Ɛlishya alú *Muú Ɛkpávé Ɛsɔwɔ gefɔɔ́ genó ɛyígémbɔ gépyɛ ntó. Né mme Isrɛli, gejamégé bɔɔ́ ábɔ́ ámeé ubá ne Ɛlishya apoó yɛ́ muú bwɔ́ ama wɔ́. Apoó ɛ́lé *Naman ayi alú lé muú Siriya.”
27 Igualmente havia muitos leprosos em Israel, no tempo do profeta Eliseu; mas nenhum deles foi limpo, senão o sírio Naamã.
28 Bɔɔ́ bí alú né mmu Ɛcha Mmyɛmenɛne awuúgé depɔ ɛti, nchyɛ anwyɔné ɛbwɔ́,
28 A estas palavras, encheram-se todos de cólera na sinagoga.
29 ákwilé ka, ágbaré Jisɔs, ája ji áfɛ́ nnó ámmú ji akwé né nteé géŋkɔ. Ábɔ́ átɛné melɔ bwɔ́ né mfaa mekwɛ, ɛgbɛ ɛma ɛbɔ ɛ́lú nteé géŋkɔ.
29 Levantaram-se e lançaram-no fora da cidade; e conduziram-no até o alto do monte sobre o qual estava construída a sua cidade, e queriam precipitá-lo dali abaixo.
30 Ndɛre ájyɛ ne ji abwɔlé mmyɛ akoó kóoge metɔɔ́ metɔɔ́ bwɔ́ afɛ́ ɛgbɛ́ wuú.
30 Ele, porém, passou por entre eles e retirou-se.
31 Jisɔs ashulé afɛ́ né Kapanɔm, melɔ kpaa ɛwú né gebagé mewaá Galilií, ne yɛ́ndé bií uwyaá bɔɔ́ Jus ukwɔnégé, alɛrege ɛbwɔ́ mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ.
31 Desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e ali ensinava-os aos sábados.
32 Ɛbwɔ́ ála mano mekpo fuú, né gefɔɔ́ ɛyígé ji álɛ́rege gétúgé ajɔ́ge ne uto.
32 Maravilharam-se da sua doutrina, porque ele ensinava com autoridade.
33 Mende fɔ abɔ́ alu ɛ́fɛɛ́ né Ɛcha Mmyɛmenɛne ayi meló achyɛ́ge ɛfwyale. Ɛ́wyá wɔ́, alɔ mánkalé ne ɛshyɛ aké,
33 Estava na sinagoga um homem que tinha um demônio imundo, e exclamou em alta voz:
34 “Ɛ ɛ́ Jisɔs ayi Nasarɛt, ɔkɛlege mampyɛ ɛsé ndé? Ɔchwɔ́ manií ɛsé mbwɛ? Nkage wɔ, ɔlu Muú Ukpea ayi atané mbaá Ɛsɔwɔ.”
34 Deixa-nos! Que temos nós contigo, Jesus de Nazaré? Vieste para nos perder? Sei quem és: o Santo de Deus!
35 Jisɔs anyá meló nchyɛ yimbɔ aké, “Kwéné mejɔɔ́, táné ji mmyɛ.” Meló nchyɛ apyɛ mende yimbɔ akwé né mbɛ ushu bɔɔ́, ne atané ji mmyɛ. Yɛ́mbɔ achwu ji wɔ́.
35 Mas Jesus replicou severamente: Cala-te e sai deste homem. O demônio lançou-o por terra no meio de todos e saiu dele, sem lhe fazer mal algum.
36 Bɔɔ́ ako ágɛ́gé gefɔɔ́ yina ala mano mekpo fuú ne ágige atɛ áké, “Mekomejɔɔ́ Jisɔs alu mbɔ nnó? Awya uto mányá áló nchyɛ átáné bɔɔ́ mmyɛ.”
36 Todos ficaram cheios de pavor e falavam uns com os outros: Que significa isso? Manda com poder e autoridade aos espíritos imundos, e eles saem?
37 Ngɔ́ Jisɔs akwɔ́ malɔ mako né gebagé mewaá ɛyigémbɔ.
37 E corria a sua fama por todos os lugares da circunvizinhança.
38 Jisɔs ályágé ɛcha mmyɛmenɛne, afɛ́ gepúgé Símun. Ɛ́fɛɛ́ mmá mendée Simun ameé njaja gefwine. Bɔɔ́ bí álú mmu gepu áke né Jisɔs: Ata pyɛ ji atoó.
38 Saindo Jesus da sinagoga, entrou na casa de Simão. A sogra de Simão estava com febre alta; e pediram-lhe por ela.
39 Ájɔ́gé mbɔ, Jisɔs akwilé ajyɛ tɛne ji né nékuú né mmyɛ né mbaá yi abɛlé. Anyá dámáa gefwine gebyɛ́ ji mmyɛ ne mendée yimbɔ akwilé ka achyɛ́ ɛbwɔ́ menyɛɛ́.
39 Inclinando-se sobre ela, ordenou ele à febre, e a febre deixou-a. Ela levantou-se imediatamente e pôs-se a servi-los.
40 Nkwale aké akwɔnege bɔɔ́ bí áwya bɔɔ́ bi ámeé ufɔɔ́ mameé né upú bwɔ́ áchwɔ́ ne ɛbwɔ́ mbaá Jisɔs. Ji ata bwɔ́ amu mmyɛ, ɛbwɔ́ ako átoó.
40 Depois do pôr-do-sol, todos os que tinham enfermos de diversas moléstias lhos traziam. Impondo-lhes a mão, os sarava.
41 Yɛ́mbɔ gejamégé bɔɔ́ abɔ́ álú ábí áló nchyɛ áchyɛ́ge bwɔ́ ɛfwyale. Gébégé áló nchyɛ bimbɔ átanégé ɛbwɔ né mmyɛ, ábó ákálege áke, “Jisɔs, ɔlu Maá Ɛsɔwɔ.” Jisɔs anyá ábí nnó ákwéné mejɔɔ́, akámé fɔ́ ábí ájɔɔ́ mejɔɔ́ wɔ́ néndé ákaá nnó alu *Muú yi Ɛsɔwɔ akweré ji ɛlá gefwa.
41 De muitos saíam os demônios, aos gritos, dizendo: Tu és o Filho de Deus. Mas ele repreendia-os severamente, não lhes permitindo falar, porque sabiam que ele era o Cristo.
42 Bií ujyágé alyá afɛ́ né melu ɛ́wé bɔɔ́ álá pɔ́ wyɛɛ́. Aké ajyɛ mbɔ, bɔɔ́ ála meso mákɛ́légé ji ne ágɛ ji wɔ́. Gébégé ágɛné ji alu mɛ́ tɛ́né manjyɛ. Ɛ́fɛɛ́ ne ánɛné ji mmyɛ nnó ajwɔ́lé ɛ́fɛɛ́ ne ɛbwɔ́
42 Ao amanhecer, ele saiu e retirou-se para um lugar afastado. As multidões o procuravam e foram até onde ele estava e queriam detê-lo, para que não as deixasse.
43 Ashya aké ne ɛbwɔ́, “Mbɔ́ ntó manjyɛ né malɔ ayichá mangaré abya melɔ́mélɔ́ ayi agarege ndɛre gefwage Ɛsɔwɔ gélú. Ɛsɔwɔ atɔ́ me fá mme yina gétú ɛyígémbɔ.”
43 Mas ele disse-lhes: É necessário que eu anuncie a boa nova do Reino de Deus também às outras cidades, pois essa é a minha missão.
44 Ajɔ́gé mbɔ ne ji alyá ájyɛ́ melɔ Nasarɛt meko, mángárége abya yimbɔ né mmu macha mmyɛmenɛne Judiya.
44 E andava pregando nas sinagogas da Galiléia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.