Lucas 4

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ndɛre Jɔn ábɔ́ áwyaá Jisɔs manaá Ɛsɔwɔ né ɛbɛɛ́ Jodan, Mendoó Ukpea ɛgbɛɛ́ Jisɔs metɔɔ́ ne ɛ́pyɛ ji afɛ́ né mashwɔne.
1 E Jesus, sendo cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão, e foi conduzido pelo Espírito ao deserto,
2 Ɛ́bá ji né usaá ndɔ upeá, nnó danchɔmeló ammua ji. Jisɔs abɛlé né mashwɔne wyɛ́mbɔ yɛ menyɛɛ́ anyɛɛ́ wɔ́. Gébégé ndɔ yimbɔ ɛkwyágé mesa alɔ́ mammyɛ ji.
2 sendo tentado pelo diabo durante quarenta dias. E naqueles dias ele não comeu nada; e terminados eles, teve fome.
3 *Danchɔmeló áchwɔ́ ɛta wuú ajɔɔ́ aké, “Mbɔgé wɔ ɔlu *Maá Ɛsɔwɔ, garé mataá áyina ábwɔ́lé ntoó brɛd.”
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, ordena que esta pedra se transforme em pão.
4 Jisɔs ashuú ji meko aké, “Ásá mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ nnó, ‘Menyɛɛ́ jiji fɔ́ wɔ́ awyaá ɛshyɛ mángbaré geŋwágé mekwaá wɔ́.’”
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito: Que nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra de Deus.
5 Danchɔmeló akpá ji ákwɔ́ tɛ mfaá melu fɔ́ ɛwé ɛ́ŋɔgé ne alɛré ji malɔ mme mako ne gefwa. Jisɔs agɛ ájí gébé dáma.
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe em um instante todos os reinos do mundo.
6 Ne ajɔɔ́ ne Jisɔs aké, “Áchyɛ me mme yiná meko ne nkage chyɛ́ yɛ́ waá ayi ajigé me metɔɔ́. Menchyɛge nyɛ wɔ uto ne gefwa yí gélú fá né mme yina.
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei todo este poder e a sua glória; porque foi entregue a mim, e o dou a quem eu quero.
7 Mbɔgé ɔtógé mánó mbɛ ushu wa ne ɔnogé me nkane Ɛsɔwɔ, mme yiná meko abɛɛ́ nyɛ́ awyɛ́.”
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 Jisɔs ashuú ji meko aké, “Ása né mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ nnó,
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te para trás de mim, Satanás; porque está escrito: Tu adorarás ao ­Senhor teu Deus, e só a ele tu servirás.
9 Dánchɔmeló ama asɛ Jisɔs afɛ́ né Jɛrosalɛ abelé ji né melu ɛwé ɛ́lú tɛtɛ mfaá ɛcha upɛ Ɛsɔwɔ né Jɛrosalɛ ne aké ne ji, “Mbɔgé wɔ ɔlu Maá Ɛsɔwɔ nyó chɔ mme.
9 E ele o trouxe para Jerusalém, e o colocou sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui para abaixo;
10 Néndé ásá né mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ nnó:
10 porque está escrito: Ele dará aos seus anjos ordem sobre ti, para te guardar;
11 Áma sá nnó:
11 e eles te sustentarão em suas mãos, para que em algum momento o teu pé nunca tropeces numa pedra.
12 Jisɔs ashuú ji meko aké, “Ájɔɔ́ nnó:
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Tu não tentarás ao ­Senhor teu Deus.
13 Danchɔmeló ánérégé mámua Jisɔs alyá ji, afɛ́ kpɛ́.
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por um tempo.
14 Jisɔs ályágé melu ɛwémbɔ akeré meso né Gálilí, ne uto Mendoó Ukpea úlú ne ji. Ngɔ́ wuú akwɔ́ né malɔ́ Galilií yimbɔ mako,
14 E Jesus retornou para a Galileia no poder do Espírito, e ali a sua fama correu por toda a região ao redor.
15 gétúgé ábɔ́ álɛ́rege bɔɔ́ né mmu macha mmyɛmenɛne ne bɔɔ́ ako bi awuú, áfɛ́ɛge ji.
15 E ele ensinava nas suas sinagogas, sendo glorificado por todos.
16 Né gébé gefɔ́ Jisɔs afɛ́ ntó né Nasarɛt mbaá yi áwɛɛ́ ji. Bií uwyaá bwɔ́ úkwɔ́négé afɛ́ mmu ɛcha mmyɛmenɛne ndɛre gepɔ jií gélu mɛ́. Ɛ́ké ɛ́wyáge akwilé ka mankwuú ŋwɛ Ɛsɔwɔ.
16 E ele chegou a Nazaré, onde fora criado; e, segundo o seu costume, ele entrou na sinagoga no dia do shabat, e levantou-se para ler.
17 Áchyɛ́ ji ŋwɛ yi Asaya *Muú Ɛkpávé Ɛsɔwɔ ásamé. Anené ji, apɛ melu fɔ́ né mmu, akú melu ɛwémbɔ ɛ́ké:
17 E ali foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. E, tendo aberto o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 “Mendoó Ata Ɛsɔwɔ ɛlú ne me, gétúgé abɔ́ ajyá me nnó ngaré abya Ɛsɔwɔ melɔ́mélɔ́ mbaá bɔɔ́ gekpo.
18 O Espírito do ­Senhor está sobre mim, porque me ungiu para pregar o evangelho aos pobres; ele enviou-me para curar aos quebrantados de coração, para pregar libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, e para pôr em liberdade os oprimidos,
19 ne mangaré nnó gébé gékwɔné ɛyígé Átá ápóoge nyɛ́ bɔɔ́ bií.”
19 para pregar o ano aceitável do ­Senhor.
20 Jisɔs ájɔ́gé ŋwɛ yimbɔ, akweré, ashuú ɛtá mémbelé, ajwɔlé ka. Bɔɔ́ ako né mmu ɛcha mmyɛmenɛne átó ji amɛ mmyɛ.
20 E ele fechando o livro, o deu novamente ao ministro, e assentou-se. E os olhos de todos que estavam na sinagoga estavam fixos nele.
21 Alɔ mangaré ɛbwɔ́ aké, “Mekomejɔɔ́ yi déwuú fina né mmu ŋwɛ Ɛsɔwɔ alu wáwálé.”
21 E ele começou a dizer-lhes: Neste dia se cumpriu esta escritura em vossos ouvidos.
22 Bɔɔ́ áwúgé deŋgare mejɔɔ́ melɔ́mélɔ́ ɛwé ájɔɔ́, matɔɔ́ ágɔ bwɔ́ dɔɔ́. Ákamé nnó alu cho ne ákwéne dembyɔ́ áké, “Pɔ́ maá Josɛf na?”
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que procediam de sua boca. E eles diziam: Não é este o filho de José?
23 Jisɔs aké ne ɛbwɔ́, “Ɛ́la gachyɛ́ ɛnyú déto me maka mmyɛ nnó, ‘Mémpyɛ́ mamée, poó gemɛ jyɛ́, ufélekpá ɛbí ɔ́lɛrege né Kapanɔm, lɛ́ré úbí ntó fá né melɔ wyɛ́.’”
23 E ele lhes disse: Certamente me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; tudo o que nós temos ouvido do que tens feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 Jisɔs ama jɔɔ́ ne ɛbwɔ́ aké, “Ngarege ɛnyú wáwálé nnó bɔɔ́ ɛkpávé Ɛsɔwɔ apɔ́ ne ɛ́nógé né melɔ bwɔ́”.
24 E ele disse: Em verdade eu vos digo que: Nenhum profeta é aceito na sua própria terra.
25 Ama ŋmɛ́re aké, “Wuúge gébégé Ɛlija álú Muú Ɛkpávé Ɛsɔwɔ, Ɛsɔwɔ apyɛ mekwyɛ́ abɛlé né áŋmɛ́ álɛɛ́ ne geba ne mesa akwé malɔ mako. Dekaá ntó nnó gejamégé akwí andée álú nyá né gébé ɛyigémbɔ fá melɔ́ Isrɛli,
25 Mas em verdade eu vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, e houve grande fome por toda a terra;
26 Ɛsɔwɔ átɔ fɔ́ *Ɛlija nnó ájyɛ́ ápoó afɔ wɔ́. Atɔ lé ji mbaá mekwí mendée yi ajwɔ́lege né Sarifat né gebagé mewaá Sidɔn ne apoó ji.
26 mas a nenhuma delas Elias foi enviado, senão a Sarepta, uma cidade de Sidom, a uma mulher que era viúva.
27 Gébégé *Ɛlishya alú *Muú Ɛkpávé Ɛsɔwɔ gefɔɔ́ genó ɛyígémbɔ gépyɛ ntó. Né mme Isrɛli, gejamégé bɔɔ́ ábɔ́ ámeé ubá ne Ɛlishya apoó yɛ́ muú bwɔ́ ama wɔ́. Apoó ɛ́lé *Naman ayi alú lé muú Siriya.”
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o sírio.
28 Bɔɔ́ bí alú né mmu Ɛcha Mmyɛmenɛne awuúgé depɔ ɛti, nchyɛ anwyɔné ɛbwɔ́,
28 E todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, ficaram cheios de ira,
29 ákwilé ka, ágbaré Jisɔs, ája ji áfɛ́ nnó ámmú ji akwé né nteé géŋkɔ. Ábɔ́ átɛné melɔ bwɔ́ né mfaa mekwɛ, ɛgbɛ ɛma ɛbɔ ɛ́lú nteé géŋkɔ.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade, e o levaram até o cume do monte em que a sua cidade estava edificada, para poderem precipitá-lo dali.
30 Ndɛre ájyɛ ne ji abwɔlé mmyɛ akoó kóoge metɔɔ́ metɔɔ́ bwɔ́ afɛ́ ɛgbɛ́ wuú.
30 Mas ele, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho,
31 Jisɔs ashulé afɛ́ né Kapanɔm, melɔ kpaa ɛwú né gebagé mewaá Galilií, ne yɛ́ndé bií uwyaá bɔɔ́ Jus ukwɔnégé, alɛrege ɛbwɔ́ mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ.
31 e desceu a Cafarnaum, uma cidade da Galileia, e os ensinava nos dias do shabat.
32 Ɛbwɔ́ ála mano mekpo fuú, né gefɔɔ́ ɛyígé ji álɛ́rege gétúgé ajɔ́ge ne uto.
32 E eles maravilharam-se da sua doutrina; porque a sua palavra era com poder.
33 Mende fɔ abɔ́ alu ɛ́fɛɛ́ né Ɛcha Mmyɛmenɛne ayi meló achyɛ́ge ɛfwyale. Ɛ́wyá wɔ́, alɔ mánkalé ne ɛshyɛ aké,
33 E na sinagoga havia um homem que tinha o espírito de um demônio imundo, e gritava em alta voz,
34 “Ɛ ɛ́ Jisɔs ayi Nasarɛt, ɔkɛlege mampyɛ ɛsé ndé? Ɔchwɔ́ manií ɛsé mbwɛ? Nkage wɔ, ɔlu Muú Ukpea ayi atané mbaá Ɛsɔwɔ.”
34 dizendo: Deixa-nos sozinho; o que temos nós em comum contigo, ó Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Eu sei quem tu és: O Santo de Deus.
35 Jisɔs anyá meló nchyɛ yimbɔ aké, “Kwéné mejɔɔ́, táné ji mmyɛ.” Meló nchyɛ apyɛ mende yimbɔ akwé né mbɛ ushu bɔɔ́, ne atané ji mmyɛ. Yɛ́mbɔ achwu ji wɔ́.
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele! E quando o demônio o jogou no meio, saiu dele, e não o feriu.
36 Bɔɔ́ ako ágɛ́gé gefɔɔ́ yina ala mano mekpo fuú ne ágige atɛ áké, “Mekomejɔɔ́ Jisɔs alu mbɔ nnó? Awya uto mányá áló nchyɛ átáné bɔɔ́ mmyɛ.”
36 E todos se admiraram, e falavam entre si, dizendo: Que palavra é esta? Pois com autoridade e poder ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 Ngɔ́ Jisɔs akwɔ́ malɔ mako né gebagé mewaá ɛyigémbɔ.
37 E a sua fama percorria por todos os lugares ao redor daquela região.
38 Jisɔs ályágé ɛcha mmyɛmenɛne, afɛ́ gepúgé Símun. Ɛ́fɛɛ́ mmá mendée Simun ameé njaja gefwine. Bɔɔ́ bí álú mmu gepu áke né Jisɔs: Ata pyɛ ji atoó.
38 E ele levantando-se da sinagoga, entrou na casa de Simão. E a mãe da esposa de Simão estava acometida por uma febre alta, e eles pediram-lhe por ela.
39 Ájɔ́gé mbɔ, Jisɔs akwilé ajyɛ tɛne ji né nékuú né mmyɛ né mbaá yi abɛlé. Anyá dámáa gefwine gebyɛ́ ji mmyɛ ne mendée yimbɔ akwilé ka achyɛ́ ɛbwɔ́ menyɛɛ́.
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou; e, levantando-se imediatamente, ela os serviu.
40 Nkwale aké akwɔnege bɔɔ́ bí áwya bɔɔ́ bi ámeé ufɔɔ́ mameé né upú bwɔ́ áchwɔ́ ne ɛbwɔ́ mbaá Jisɔs. Ji ata bwɔ́ amu mmyɛ, ɛbwɔ́ ako átoó.
40 Ora, quando o sol estava se pondo, trouxeram-lhe todos que estavam enfermos com diversas doenças; e ele impondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 Yɛ́mbɔ gejamégé bɔɔ́ abɔ́ álú ábí áló nchyɛ áchyɛ́ge bwɔ́ ɛfwyale. Gébégé áló nchyɛ bimbɔ átanégé ɛbwɔ né mmyɛ, ábó ákálege áke, “Jisɔs, ɔlu Maá Ɛsɔwɔ.” Jisɔs anyá ábí nnó ákwéné mejɔɔ́, akámé fɔ́ ábí ájɔɔ́ mejɔɔ́ wɔ́ néndé ákaá nnó alu *Muú yi Ɛsɔwɔ akweré ji ɛlá gefwa.
41 E também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo-os, não os deixava falar; porque eles sabiam que ele era o Cristo.
42 Bií ujyágé alyá afɛ́ né melu ɛ́wé bɔɔ́ álá pɔ́ wyɛɛ́. Aké ajyɛ mbɔ, bɔɔ́ ála meso mákɛ́légé ji ne ágɛ ji wɔ́. Gébégé ágɛné ji alu mɛ́ tɛ́né manjyɛ. Ɛ́fɛɛ́ ne ánɛné ji mmyɛ nnó ajwɔ́lé ɛ́fɛɛ́ ne ɛbwɔ́
42 E quando já era dia, ele partiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava, e vindo a ele, tentavam impedi-lo de retirar-se deles.
43 Ashya aké ne ɛbwɔ́, “Mbɔ́ ntó manjyɛ né malɔ ayichá mangaré abya melɔ́mélɔ́ ayi agarege ndɛre gefwage Ɛsɔwɔ gélú. Ɛsɔwɔ atɔ́ me fá mme yina gétú ɛyígémbɔ.”
43 E ele disse-lhes: Eu também necessito pregar o reino de Deus para outras cidades; porque para isso eu fui enviado.
44 Ajɔ́gé mbɔ ne ji alyá ájyɛ́ melɔ Nasarɛt meko, mángárége abya yimbɔ né mmu macha mmyɛmenɛne Judiya.
44 E ele pregava nas sinagogas da Galileia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.