Lucas 21
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs ACF
1 Ndɛre Jisɔs alú mmu ɛcha upɛ Ɛsɔwɔ, apɛle dómee nkane bɔɔ́ ŋka áchwɔ́ áfyɛ maŋka bwɔ́ mmu genó ɛyigé áfyɛ ŋka Ɛsɔwɔ.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 Agɛ́ ntó mbya mekwi mendée fɔ ndɛre afyɛ́ baá ubaá ŋgba ápeá.
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 Ágɛ́gémbɔ aké, “Kaáge wáwálé nnó ŋka yi mbyá mekwi mendée yina afyɛ, ɛjá ɛpwɔ ɛyi bɔɔ́ ako áfyɛ́.
3 E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos, esta pobre viúva;
4 Yɛ́ndémuú áferé ɛkɛkɛ ŋka né gejamé ɛyi ji awyaá achyɛ́, yɛ́mbɔ, yɛ lé mekwi mendée yina alu mbya, akwe ula géba jií achyɛɛ́.”
4 Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 Baá utɔɔ́ bifɔ́ álɔ mamfɛ́gé ɛcha upɛ Ɛsɔwɔ nkane átɛné ɛwú ne uchánchá mataá, ne ama afɛ́ge uchánchá unó bi achyɛ́ nnó ánógé Ɛsɔwɔ. Ɛfɛɛ́ Jisɔs aké ne ɛbwɔ,
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 “Ɛnyú degɛne unó bi, dema defɛɛ́ge yɛ́mbɔ gébé gékwɔ́négé nyɛ́ ɛyigé amúu ɛwú ne yɛɛ́ ntaá némaá ɛni nélaá mfaá ntɛ népɔ́.”
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
7 Ágií ji áké, “Menlɛ́ré, nde gébé ɛyige depɔ tiré na depyɛ́ nyɛ? Nde genó ɛyi gélɛ́rege nyɛ́ nnó unó bi uchwɔɔ́ pyɛ́?”
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
8 Jisɔs ashuú ɛbwɔ́ meko aké, “Sɛ́ge gébé nnó ɛ́kagé muú fɔ ábwɔ́lé ɛnyú dénó mewaá. Nénde, gejamégé bɔɔ́ ásɛ́le nyɛ mabɔ ma áchwɔ́ ɛta nyú, áké, ‘Me ne nlú’ ne ájɔɔ́ge nyɛ́ nnó, ‘Gébé gékwɔné.’ Ájɔɔ́ge depɔ tí, déwugé fɔ́ ɛbwɔ́.
8 Disse então ele: Vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo. Não vades, portanto, após eles.
9 Ne déwuú nyɛ ntó abya be kwɔ́kwɔ́lé ne ɛnyú, ne ɛbi ámmyɛ tɛtɛ, défɔgé fɔ́. Unó bina uko ubɔ́ɔ mbɛ upyɛ ne ɛpɔ́fɔ́ nnó mme yina achwɔ kwyá tɛ́nétɛ́né wɔ́.”
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
10 Jisɔs amajɔɔ́ ne ɛbwɔ́ ake, “Malɔ kpakpa ámmyɛ nyɛ ne atɛ ne atɛ afwa ne bɔɔ́ bwɔ́ ámmyɛ nyɛ ne atɛ,
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 Ukpɛ́kpɛ́ unó upyɛɛ́ nyɛ́ mme yina anyíge ne ɛshyɛ abwɔlé né gejamégé malu. Ɛmímí mesa ɛkwéne nyɛ́ né malumalu, ne mamée áwáne nyɛ́ bɔɔ́. Unó bi úgyálege manɛ upyɛ́ nyɛ́ né nebuú manlɛré ubée unó bi uchwɔ pyɛ.
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 “Gemɛ́gé nnó unó bi upyɛ; kaáge nnó bɔɔ́ ápyɛ́ne nyɛ ɛnyú, áma átulé ɛnyú. Dekpɛne nyɛ́ unɔɔ́ mpa né macha mmyɛmenɛne ne áfyɛ́ nyɛ́ ɛnyú denɔ. Ájyɛ́ nyɛ́ ne ɛnyú né mbɛ ushu afwa ne bɔ gɔ́mena gétúgé dékamé nnó delu bɔɔ́ ba.
12 Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 Gébégé detɛnégé mbɛ ushu bɔɔ́ bimbɔ, kaáge nnó debɔ́ mbɔ ɛ́lé meti mangaré ɛbwɔ́ mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ.
13 E vos acontecerá isto para testemunho.
14 Yɛ́mbɔ ɛkagé dechyɛ́ gemɛ nyú ɛfwyale, mamfɛ́régé unó bi dejɔ́ge nyɛ́.
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de responder;
15 Gébé gekwɔnégé, nchyɛge nyɛ́ ɛnyú deŋgaré mejɔɔ́ ɛti déjɔ́gé yɛ muú mawame nyú ayi anénége geyɔ́ yɛ manyɛ́ mbeé ábɛɛ́.
15 Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Kaáge nnó bɔɔ́ ɛnyú ne ákpóo nyɛ́ ɛnyú, yɛ ɛ́bɛ́lé ántɛ nyú, yɛ áŋmɛ́ nyú yɛ bɔɔ́ ula gepú nyú, yɛ ajeé nyú. Áchyɛ́ge nyɛ ɛnyú mbaá ákpakpa melɔ, nnó détɛ́né unɔɔ́ mpa ne áwáne nyɛ ɛnyú bífɔ́.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 Bɔɔ́ ako ápaá nyɛ ɛnyú gétúgé délú áŋkwɔlé ba.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Yɛ ɛŋkaá mejwɛ ɛwé ɛ́júge nyɛ́ né mekpo nyú ɛkwé, ɛnó ɛpɔ́.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Dekamégé metɔɔ́ ɛma, dekpɛ́ne nyɛ́ mmu geŋwá ɛyi gelá gebyɛ́.
19 Na vossa paciência possuí as vossas almas.
20 “Gébégé degɛgé nnó bɔɔ́ bee ánɔ melɔ Jɛrosalɛ mme, kaáge nnó gébé gekwɔné ɛyigé áchwɔ chɔ́ ɛwu.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Gébégé mechɔ́ ɛwé ɛpyɛgé, bɔɔ́ ako abi né gebagé mewaá Judiya ábó ajyɛ́ bií mfaá makwɛ. Bɔɔ́ abi álú né melɔ ɛwémbɔ áboó ntó. Yɛ́ndémuú ayi atanégé mekɔɔ́, ɛkage akyaá nnó ajyɛ́ mmu.
21 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes; os que estiverem no meio da cidade, saiam; e os que nos campos não entrem nela.
22 Kaáge nnó gébé ɛyigémbɔ, ɛ́lé bií bi Ɛsɔwɔ atɔ́me nyɛ́ ɛfwyale né melɔ Jɛrosalɛ mampyɛ nnó unó bi ásáme mmu ŋwɛ wuú ubɛ́ wáwálé.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Ɛ ɛ́ ɛbɛ́ɛ nyɛ mbɔ nnó ne andeé abi álú ne manɛ yɛ́ ne abi áchyɛ́ge baá mámbɛ. Ɛsɔwɔ asɔ nyɛ́ metɔɔ́ ne melɔ ɛwé, ne bɔɔ́ ako ágɛ́ne nyɛ́ gebégé ɛfwyale.
23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 Áwáne nyɛ́ abifɔ ne desaá, ásɛ́le nyɛ́ abifɔ nkane bɔɔ́ denɔré bee, ákaré átɔ́ né malɔ mako. Ne bɔɔ́ abi álá pɔ́ bɔɔ́ Jus ápwɔ nyɛ́ melɔ Jɛrosalɛ, ne áchyɛ́ge nyɛ́ ɛbwɔ́ ɛfwyale, kpaá gébé bwɔ́ gébyɛ́.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 “Né gébé ɛyigémbɔ, ágɛ́né nyɛ ufɔɔ́ unó bi upyɛ né ŋmɛɛ́ ne mfaá ne ambe. Né mme, gewyágé mgbannyi ɛyi gétánege né ɛbɛɛ́ mega, gepyɛ́ nyɛ́ gejamégé malɔ áfɔ́ɔ nnó ɛbɛɛ́ ɛ́chwɔ kpá ɛbwɔ́.
25 E haverá sinais no sol e na lua e nas estrelas; e na terra angústia das nações, em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Bɔɔ́ áwére nyɛ́ ne ɛfɔ né metɔɔ́ getúge ákaá nnó unó bi ugyálege manɛ uchwɔ́ pyɛ́ né malɔ mako. Ne unó bi uwyaá uto né mfaánebuú unyíge nyɛ,
26 Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto as virtudes do céu serão abaladas.
27 ne ágɛ́ne nyɛ nkane Maá Ntɛ Mekwaá achwɔɔ́ né mmu gekó ne uto bií, ne gekpɛ́kpɛ́gé ɛ́nógé.
27 E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Degɛ́gé nnó unó bi úlɔ mampyɛ, tɛ́nege, dégilé gétúgé dekaá nnó gébé gékwɔné ɛyigé Ɛsɔwɔ achwɔ féré ɛnyú né ɛfwyale.”
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 Ne Jisɔs agaré ɛbwɔ́ nekanémejɔɔ́ ake, “Pɛge gepɔge genɔɔ́ge fig ne unɔɔ́ uko ɛbi úlálege bya.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 Gébégé degɛgé nnó unɔɔ́ bimbɔ úlɔ mantó bya ukɛ, dekaá nnó nshwɔné alé chwɔ́ lɔ́ɔ.
30 Quando já têm rebentado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 Wyɛ́mbɔ ntó, gébégé ɛnyú dégɛ́gé nnó unó bina upyɛɛ́, débɔ́ mankaá nnó Ɛsɔwɔ achwɔ gbaré Gefwa jií.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 “Ngarege ɛnyú wáwálé nnó njyɛ ɛníné na négboó fɔ́ kpaá tɛ unó bina ukó úpyɛɛ́.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Mfaá ne mme ákwyáge nyɛ, yɛ́mbɔ mekomejɔɔ́ wa alaá tɛ kwyakwya.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 “Sɛ́ge gébé nnó dékagé dényɛ́gé geŋwá, ne dényúgé mmɔɔ́ dékwéné, ɛ́kagé matɔɔ́ nyú átáné ne Ɛsɔwɔ. Ɛ́kagé dénɛ́régé matɔɔ́ né geŋwágé mme yina nnó ɛ́kagé bií bimbɔ úbáné ɛnyú nkane menya akwéne metaá.
34 E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 Ne depɔ ɛtiré bií bimbɔ dégbárege nyɛ́ bɔɔ́ ako abi álú fá mme.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Kpómege mmyɛ, dénɛ́némmyɛ mbaá Ɛsɔwɔ yɛ́ndégébé, nnó ji achyɛ́ ɛnyú ɛshyɛ dékoó né ɛfwyale ɛwé ɛchwɔ́ nyɛ. Depyɛgé mbɔ, detɛnege nyɛ́ mbɛ ushu Maá Ntɛ Mekwaá ayi déla pɔ́ ne deba.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Yɛ́ndé bií Jisɔs alɛrege wyɛ́ bɔɔ́ né ɛcha upɛ Ɛsɔwɔ. Anerégé, yɛndé nkwale ajyɛ né Mekwɛ́ Olif.
37 E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Ne yɛndé dondo bɔɔ́ ako áchwɔ, ajwɔ́lege mmu ɛcha upɛ Ɛsɔwɔ manwú mekomejɔɔ́ wuú.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.