João 16
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NVI
1 “Me ngare mɛ ɛnyú unó bina nnó ɛ́kágé deja mmyɛ meso.
1 "Tenho-lhes dito tudo isso para que vocês não venham a tropeçar.
2 Ábuú nyɛ ɛnyú né macha mmyɛmenɛne. Ne gébé gechwɔɔ́ ɛyigé yɛ́ndémuú yi awáne ɛnyú afɛrege nnó ji apyɛmbɔ ɛlé utɔɔ́ Ɛsɔwɔ.
2 Vocês serão expulsos das sinagogas; de fato, virá o tempo quando quem os matar pensará que está prestando culto a Deus.
3 Ápyɛ nyɛ unó bina ne ɛnyú néndé ákágé Ntɛ wa, yɛ́ me ntó ákágé.
3 Farão essas coisas porque não conheceram nem o Pai, nem a mim.
4 Me mbɔ mbɛ ngare ɛnyú nnó gébé ɛyigémbɔ gekwɔnége ɛnyú détege nnó me mbɔ ngare mɛ ɛnyú nnó unó bina upyɛɛ́ nyɛ.
4 Estou lhes dizendo isto para que, quando chegar a hora, lembrem-se de que eu os avisei. Não lhes disse isso no princípio, porque eu estava com vocês".
5 Ne nana me nkerege meso mbaá muú yi atɔme me, yɛ́mbɔ yɛ́ muú nyú yi agige mme nnó, “Ɔjyɛ ɛfɔ́?” Apɔ.
5 "Agora que vou para aquele que me enviou, nenhum de vocês me pergunta: ‘Para onde vais? ’
6 Ne gétúgé me ngare ɛnyú unó bina, matɔɔ́ nyú álá meshwɛmeshwɛ.
6 Porque falei estas coisas, o coração de vocês encheu-se de tristeza.
7 Yɛ́mbɔ ngarege ɛnyú wáwálé. Ɛlú ɛlé né galɔ́gálɔ́ awe nyú nnó me njyɛ, néndé me nla njyɛ wɔ́ menchyɛɛ́ majyɛɛ́ achwɔɔ́ fɔ́ ɛta nyú. Yɛ́mbɔ me njyɛge ntɔme nyɛ ji achwɔ ɛta nyú.
7 Mas eu lhes afirmo que é para o bem de vocês que eu vou. Se eu não for, o Conselheiro não virá para vocês; mas se eu for, eu o enviarei.
8 Achwɔgé apyɛɛ́ nyɛ bɔɔ́ mme akaá nnó ufɛre bwɔ́ né gabo ayi ɛbwɔ́ apyɛɛ́ úlú gyɛ. Apyɛ nyɛ ɛbwɔ́ akaá nnó ufɛre bwɔ́ né ndɛre muú abɛɛ́ cho né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ úlú gyɛɛ́, ne apyɛ nyɛ ntó ɛbwɔ́ akaá nnó ufɛ́ré bwɔ́ né ndɛre Ɛsɔwɔ ásɔɔ́ nyɛ mpa úlú gyɛɛ́.
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo.
9 Né ɛgbɛ ɛwé gabo, ɛbwɔ́ alú gyɛɛ́ néndé áfyɛɛ́ fɔ́ metɔɔ́ ne me wɔ́.
9 Do pecado, porque os homens não crêem em mim;
10 Né ɛgbɛ ɛwé mambɛ cho né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ, apyɛ nyɛ ɛbwɔ́ akaá nnó me nlú cho néndé me nkerege meso mbaá Ntɛ wa ne ɛnyú demage gɛ nyɛ se me.
10 da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais;
11 Né ɛgbɛ ɛwé mpa ayi Ɛsɔwɔ ásɔɔ́, apyɛ nyɛ bɔɔ́ mme akaá nnó alu gyɛɛ́ né gefɔɔ́ ɛyigé ásɔɔ́ mpa wa, néndé danchɔmeló mfwa bɔɔ́ mme akwe mɛ mpa.
11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está condenado.
12 “Me nlú wyaá gejamégé unó mangare ɛnyú, yɛ́mbɔ ɛnyú dékage gbare nyɛ fɔ matɔɔ́ gétúgé ubi.
12 "Tenho ainda muito que lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora.
13 Yɛ́mbɔ gébégé Mendoó Ukpea muú alɛrege wáwálé achwɔge, apyɛ nyɛ ɛnyú dékaá wáwálé meko. Agarege nyɛ fɔ́ unó bi utanege ji metɔɔ́, genó ɛyigé ji awúgé geji ne ji ágarege. Ne apyɛɛ́ nyɛ ɛnyú dékaá unó bi upyɛɛ́ nyɛ meso gébé.
13 Mas quando o Espírito da verdade vier, ele os guiará a toda a verdade. Não falará de si mesmo; falará apenas o que ouvir, e lhes anunciará o que está por vir.
14 Ji apyɛ́ nyɛ me mbɔ ŋgɔ néndé genó ɛyi getanege me metɔɔ́ geji ne ji asɛle agarege ɛnyú.
14 Ele me glorificará, porque receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.
15 Yɛ́ndé genó ɛyigé Ntɛ wa awyaá ɛlé ɛya, getú ɛyigémbɔ ne me nké genó ɛyi gelú me metɔɔ́ geji ne ji agarege nyɛ ɛnyú.
15 Tudo o que pertence ao Pai é meu. Por isso eu disse que o Espírito receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.
16 “Ɛlá gachyɛɛ́ ɛnyú demage gɛ sé me, ne ɛmage wyaá sé ntó ndɔɔ́ ɛnyú degɛne nyɛ me.”
16 "Mais um pouco e já não me verão; um pouco mais, e me verão de novo".
17 Ajɔ́gé mbɔ, baá utɔɔ́ bií abifɔ alɔ mangigé atɛ aké, “Ajɔɔ́ aké, ‘Ɛla gachyɛ ɛnyú degɛne sé me,’ ne ama aké, ‘Ɛmage wyaá se ntó dɔɔ́ ɛnyú dégɛne nyɛ me’, ula utɛne mbɔ nno? ne ulaa me njyɛ mbaá ntɛ wa.
17 Alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: "O que ele quer dizer com isso: ‘Mais um pouco e não me verão’; e ‘um pouco mais e me verão de novo’, e ‘Porque vou para o Pai’? "
18 Ulaá ɛla gachyɛɛ́ utɛne mbɔ nnó? Ɛsé dekágé fɔ́ genó ɛyigé ji ajɔ́gé mbɔ.”
18 E perguntavam: "Que quer dizer ‘um pouco mais’? Não entendemos o que ele está dizendo".
19 Ndɛre ɛbwɔ́ áferege mbɔ, Jisɔs akaá mɛ nnó ɛbwɔ́ akɛlege mangií ji ulaá mejɔɔ́ ɛwé ji ajɔɔ́ mbɔ. Ajɔɔ́ ne ɛbwɔ́ aké, “Ɛnyú degige mbɔ ɛlé atɛ ulaá mejɔɔ́ ɛwé me njɔɔ́ nnó, ‘ɛla gachyɛɛ́ ɛnyú demage gɛ sé me ne nnó ɛmage wyaá sé ntó dɔɔ́ ɛnyú dégɛne nyɛ me?’
19 Jesus percebeu que desejavam interrogá-lo a respeito disso, pelo que lhes disse: "Vocês estão perguntando uns aos outros o que eu quis dizer quando falei: Mais um pouco e não me verão; um pouco mais e me verão de novo?
20 Me ngarege ɛnyú wáwálé nnó ɛnyú delilí nyɛ desɔɔ́ manse gétúgé unó bi upyɛ nyɛ. Ne bɔɔ́ mme ábɛɛ́ ne nechɔ́chɔ́, Ɛnyú debɛɛ́ ne masome né matɔɔ́, yɛ́mbɔ masome nyú abwɔlege nyɛ nechɔ́chɔ́.
20 Digo-lhes que certamente vocês chorarão e se lamentarão, mas o mundo se alegrará. Vocês se entristecerão, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria.
21 Nebyɛɛ́ neke nemmyɛ mendée, unɛ ugyalege ji néndé gébé ɛyigé ji awuú ubale gekwɔne. Ne abyɛgé mɛ maá, amage te se ubale, abɛɛ́ ɛlé ne nechɔ́chɔ́ nnó ji agbɛɛ́ muú ama fa mme.
21 A mulher que está dando à luz sente dores, porque chegou a sua hora; mas, quando o bebê nasce, ela esquece a angústia, por causa da alegria de ter nascido no mundo um menino.
22 Wyɛmbɔ ntó ne ɛlú ne ɛnyú. Nana ɛnyú delú ne masome né matɔɔ́, yɛ́mbɔ me mmage gɛ nyɛ ɛnyú, ne ɛnyú debɛɛ́ nyɛ ne nechɔ́chɔ́ né matɔɔ́. Ne yɛ́ muú ayi akágé fere gefɔ nechɔ́chɔ́ ɛniné na né matɔɔ́ nyú ápɔ́.
22 Assim acontece com vocês: agora é hora de tristeza para vocês, mas eu os verei outra vez, e vocês se alegrarão, e ninguém lhes tirará essa alegria.
23 Bií bi mbɔ ukwɔnege, demage gii se me yɛ mechɔ fɔ́. Me ngarege ɛnyú wáwálé nnó, yɛ́ndégenó ɛyi degige ntɛ wa né mabɔ ma, achyɛge ɛnyú geji.
23 Naquele dia vocês não me perguntarão mais nada. Eu lhes asseguro que meu Pai lhes dará tudo o que pedirem em meu nome.
24 Kpaá tɛ gébé ɛyigé na, ɛnyú delu dangií yɛ́ genó gefɔ́ né mabɔ ma. Gige achyɛge nyɛ ɛnyú, ne nechɔ́chɔ́ nyú nejame nyɛ kpaá nepwɔ́.
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome. Peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa.
25 “Me ngare ɛnyú unó bina né makamejɔɔ́, yɛ́mbɔ gébé gechwɔɔ́ nyɛ ɛyigé me nla ngarege sé ɛnyú depɔ né makamejɔɔ́. Me ngarege nyɛ ɛnyú uno bi utome ne Ntɛ wa gbɔgɔnɔ.
25 "Embora eu tenha falado por meio de figuras, vem a hora em que não usarei mais esse tipo de linguagem, mas lhes falarei abertamente a respeito de meu Pai.
26 Gébé ɛyigémbɔ gekwɔnege ɛnyú degige nyɛ Ntɛ wa unó né mabɔ ma. Me njɔɔ́ mbɔ fɔ́ nnó ngige nyɛ Ntɛ wa genó gefɔ gétúgé nyú wɔ́.
26 Nesse dia, vocês pedirão em meu nome. Não digo que pedirei ao Pai em favor de vocês,
27 Néndé Ntɛ wa jimbɔɔ́ abɔ gejeé ne ɛnyú gétúgé ɛnyú debɔɔ́ gejeé ne me, ne dékame nnó me ntane mbaá Ɛsɔwɔ.
27 pois o próprio Pai os ama, porquanto vocês me amaram e creram que eu vim de Deus.
28 Wáwálé me ntane mbaá Ntɛ wa nchwɔɔ́ fa mme. Nana me lé nlyaá mme nkerege meso mbaá Ntɛ wa.”
28 Eu vim do Pai e entrei no mundo; agora deixo o mundo e volto para o Pai".
29 Ajɔ́gé mbɔ, baá utɔɔ́ bií aké, “Nana wɔ ɔlé jɔɔ́ yɛ́ mejɔɔ́ gbɔgɔnɔ, ɔjɔ́gé sé né makamejɔɔ́.
29 Então os discípulos de Jesus disseram: "Agora estás falando claramente, e não por figuras.
30 Ɛsé dékaá nana nnó wɔ ɔkaá unó uko, wɔ ɔkage yɛ ɛbɛ lé unó bi bɔɔ́ awyaa né metɔɔ mangií wɔ. Ɛwéna ɛpyɛ ɛsé dékamé nnó wɔ ɔtane mbaá Ɛsɔwɔ.”
30 Agora podemos perceber que sabes todas as coisas e nem precisas que te façam perguntas. Por isso cremos que vieste de Deus".
31 Ne Jisɔs ashuú ɛbwɔ́ meko aké, “Pɔ́ ɛnyú dékamé ne me, naná?
31 Respondeu Jesus: "Agora vocês crêem? "
32 Gébé gechwɔɔ́ nyɛ, ne géfií mɛ ɛyigé ɛnyú ako délaá nyɛ tyátyá, yɛ́ndémuú nyú abɔɔ́ nyɛ meti gepú jií, délyaá membií. Yɛ́mbɔ me mpɔ fɔ́ me mbií, Ntɛ wa alú ne me.
32 Aproxima-se a hora, e já chegou, quando vocês serão espalhados cada um para a sua casa. Vocês me deixarão sozinho. Mas, eu não estou sozinho, pois meu Pai está comigo.
33 Me ngare ɛnyú unó bina nnó ɛnyu delií mmyɛ ne me debɛ ne nesɔ. Bɔɔ́ mme apyɛ nyɛ ɛnyú degɛ ɛfwyale yɛ́mbɔ gbarege matɔɔ́ nyú néndé mmyɛ mɛ mpwɔ bɔɔ́ mme.”
33 "Eu lhes disse essas coisas para que em mim vocês tenham paz. Neste mundo vocês terão aflições; contudo, tenham ânimo! Eu venci o mundo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.