João 16

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Me ngare mɛ ɛnyú unó bina nnó ɛ́kágé deja mmyɛ meso.
1 Tenho-vos dito estas coisas para que não vos escandalizeis.
2 Ábuú nyɛ ɛnyú né macha mmyɛmenɛne. Ne gébé gechwɔɔ́ ɛyigé yɛ́ndémuú yi awáne ɛnyú afɛrege nnó ji apyɛmbɔ ɛlé utɔɔ́ Ɛsɔwɔ.
2 Expulsar-vos-ão das sinagogas; ainda mais, vem a hora em que qualquer que vos matar julgará prestar um serviço a Deus.
3 Ápyɛ nyɛ unó bina ne ɛnyú néndé ákágé Ntɛ wa, yɛ́ me ntó ákágé.
3 E isto vos farão, porque não conheceram ao Pai nem a mim.
4 Me mbɔ mbɛ ngare ɛnyú nnó gébé ɛyigémbɔ gekwɔnége ɛnyú détege nnó me mbɔ ngare mɛ ɛnyú nnó unó bina upyɛɛ́ nyɛ.
4 Mas tenho-vos dito estas coisas, a fim de que, quando chegar aquela hora, vos lembreis de que eu vo-las tinha dito. Não vo-las disse desde o princípio, porque estava convosco.
5 Ne nana me nkerege meso mbaá muú yi atɔme me, yɛ́mbɔ yɛ́ muú nyú yi agige mme nnó, “Ɔjyɛ ɛfɔ́?” Apɔ.
5 Agora, porém, vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais?
6 Ne gétúgé me ngare ɛnyú unó bina, matɔɔ́ nyú álá meshwɛmeshwɛ.
6 Antes, porque vos disse isto, o vosso coração se encheu de tristeza.
7 Yɛ́mbɔ ngarege ɛnyú wáwálé. Ɛlú ɛlé né galɔ́gálɔ́ awe nyú nnó me njyɛ, néndé me nla njyɛ wɔ́ menchyɛɛ́ majyɛɛ́ achwɔɔ́ fɔ́ ɛta nyú. Yɛ́mbɔ me njyɛge ntɔme nyɛ ji achwɔ ɛta nyú.
7 Todavia, digo-vos a verdade, convém-vos que eu vá; pois se eu não for, o Ajudador não virá a vós; mas, se eu for, vo-lo enviarei.
8 Achwɔgé apyɛɛ́ nyɛ bɔɔ́ mme akaá nnó ufɛre bwɔ́ né gabo ayi ɛbwɔ́ apyɛɛ́ úlú gyɛ. Apyɛ nyɛ ɛbwɔ́ akaá nnó ufɛre bwɔ́ né ndɛre muú abɛɛ́ cho né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ úlú gyɛɛ́, ne apyɛ nyɛ ntó ɛbwɔ́ akaá nnó ufɛ́ré bwɔ́ né ndɛre Ɛsɔwɔ ásɔɔ́ nyɛ mpa úlú gyɛɛ́.
8 E quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo:
9 Né ɛgbɛ ɛwé gabo, ɛbwɔ́ alú gyɛɛ́ néndé áfyɛɛ́ fɔ́ metɔɔ́ ne me wɔ́.
9 do pecado, porque não crêem em mim;
10 Né ɛgbɛ ɛwé mambɛ cho né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ, apyɛ nyɛ ɛbwɔ́ akaá nnó me nlú cho néndé me nkerege meso mbaá Ntɛ wa ne ɛnyú demage gɛ nyɛ se me.
10 da justiça, porque vou para meu Pai, e não me vereis mais,
11 Né ɛgbɛ ɛwé mpa ayi Ɛsɔwɔ ásɔɔ́, apyɛ nyɛ bɔɔ́ mme akaá nnó alu gyɛɛ́ né gefɔɔ́ ɛyigé ásɔɔ́ mpa wa, néndé danchɔmeló mfwa bɔɔ́ mme akwe mɛ mpa.
11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.
12 “Me nlú wyaá gejamégé unó mangare ɛnyú, yɛ́mbɔ ɛnyú dékage gbare nyɛ fɔ matɔɔ́ gétúgé ubi.
12 Ainda tenho muito que vos dizer; mas vós não o podeis suportar agora.
13 Yɛ́mbɔ gébégé Mendoó Ukpea muú alɛrege wáwálé achwɔge, apyɛ nyɛ ɛnyú dékaá wáwálé meko. Agarege nyɛ fɔ́ unó bi utanege ji metɔɔ́, genó ɛyigé ji awúgé geji ne ji ágarege. Ne apyɛɛ́ nyɛ ɛnyú dékaá unó bi upyɛɛ́ nyɛ meso gébé.
13 Quando vier, porém, aquele, o Espírito da verdade, ele vos guiará a toda a verdade; porque não falará por si mesmo, mas dirá o que tiver ouvido, e vos anunciará as coisas vindouras.
14 Ji apyɛ́ nyɛ me mbɔ ŋgɔ néndé genó ɛyi getanege me metɔɔ́ geji ne ji asɛle agarege ɛnyú.
14 Ele me glorificará, porque receberá do que é meu, e vo-lo anunciará.
15 Yɛ́ndé genó ɛyigé Ntɛ wa awyaá ɛlé ɛya, getú ɛyigémbɔ ne me nké genó ɛyi gelú me metɔɔ́ geji ne ji agarege nyɛ ɛnyú.
15 Tudo quanto o Pai tem é meu; por isso eu vos disse que ele, recebendo do que é meu, vo-lo anunciará.
16 “Ɛlá gachyɛɛ́ ɛnyú demage gɛ sé me, ne ɛmage wyaá sé ntó ndɔɔ́ ɛnyú degɛne nyɛ me.”
16 Um pouco, e já não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis.
17 Ajɔ́gé mbɔ, baá utɔɔ́ bií abifɔ alɔ mangigé atɛ aké, “Ajɔɔ́ aké, ‘Ɛla gachyɛ ɛnyú degɛne sé me,’ ne ama aké, ‘Ɛmage wyaá se ntó dɔɔ́ ɛnyú dégɛne nyɛ me’, ula utɛne mbɔ nno? ne ulaa me njyɛ mbaá ntɛ wa.
17 Então alguns dos seus discípulos perguntaram uns para os outros: Que é isto que nos diz? Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Porquanto vou para o Pai?
18 Ulaá ɛla gachyɛɛ́ utɛne mbɔ nnó? Ɛsé dekágé fɔ́ genó ɛyigé ji ajɔ́gé mbɔ.”
18 Diziam pois: Que quer dizer isto: Um pouco? Não compreendemos o que ele está dizendo.
19 Ndɛre ɛbwɔ́ áferege mbɔ, Jisɔs akaá mɛ nnó ɛbwɔ́ akɛlege mangií ji ulaá mejɔɔ́ ɛwé ji ajɔɔ́ mbɔ. Ajɔɔ́ ne ɛbwɔ́ aké, “Ɛnyú degige mbɔ ɛlé atɛ ulaá mejɔɔ́ ɛwé me njɔɔ́ nnó, ‘ɛla gachyɛɛ́ ɛnyú demage gɛ sé me ne nnó ɛmage wyaá sé ntó dɔɔ́ ɛnyú dégɛne nyɛ me?’
19 Percebeu Jesus que o queriam interrogar, e disse-lhes: Indagais entre vós acerca disto que disse: Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis?
20 Me ngarege ɛnyú wáwálé nnó ɛnyú delilí nyɛ desɔɔ́ manse gétúgé unó bi upyɛ nyɛ. Ne bɔɔ́ mme ábɛɛ́ ne nechɔ́chɔ́, Ɛnyú debɛɛ́ ne masome né matɔɔ́, yɛ́mbɔ masome nyú abwɔlege nyɛ nechɔ́chɔ́.
20 Em verdade, em verdade, vos digo que vós chorareis e vos lamentareis, mas o mundo se alegrará; vós estareis tristes, porém a vossa tristeza se converterá em alegria.
21 Nebyɛɛ́ neke nemmyɛ mendée, unɛ ugyalege ji néndé gébé ɛyigé ji awuú ubale gekwɔne. Ne abyɛgé mɛ maá, amage te se ubale, abɛɛ́ ɛlé ne nechɔ́chɔ́ nnó ji agbɛɛ́ muú ama fa mme.
21 A mulher, quando está para dar à luz, sente tristeza porque é chegada a sua hora; mas, depois de ter dado à luz a criança, já não se lembra da aflição, pelo gozo de haver um homem nascido ao mundo.
22 Wyɛmbɔ ntó ne ɛlú ne ɛnyú. Nana ɛnyú delú ne masome né matɔɔ́, yɛ́mbɔ me mmage gɛ nyɛ ɛnyú, ne ɛnyú debɛɛ́ nyɛ ne nechɔ́chɔ́ né matɔɔ́. Ne yɛ́ muú ayi akágé fere gefɔ nechɔ́chɔ́ ɛniné na né matɔɔ́ nyú ápɔ́.
22 Assim também vós agora, na verdade, tendes tristeza; mas eu vos tornarei a ver, e alegrar-se-á o vosso coração, e a vossa alegria ninguém vo-la tirará.
23 Bií bi mbɔ ukwɔnege, demage gii se me yɛ mechɔ fɔ́. Me ngarege ɛnyú wáwálé nnó, yɛ́ndégenó ɛyi degige ntɛ wa né mabɔ ma, achyɛge ɛnyú geji.
23 Naquele dia nada me perguntareis. Em verdade, em verdade vos digo que tudo quanto pedirdes ao Pai, ele vo-lo concederá em meu nome.
24 Kpaá tɛ gébé ɛyigé na, ɛnyú delu dangií yɛ́ genó gefɔ́ né mabɔ ma. Gige achyɛge nyɛ ɛnyú, ne nechɔ́chɔ́ nyú nejame nyɛ kpaá nepwɔ́.
24 Até agora nada pedistes em meu nome; pedi, e recebereis, para que o vosso gozo seja completo.
25 “Me ngare ɛnyú unó bina né makamejɔɔ́, yɛ́mbɔ gébé gechwɔɔ́ nyɛ ɛyigé me nla ngarege sé ɛnyú depɔ né makamejɔɔ́. Me ngarege nyɛ ɛnyú uno bi utome ne Ntɛ wa gbɔgɔnɔ.
25 Disse-vos estas coisas por figuras; chega, porém, a hora em que vos não falarei mais por figuras, mas abertamente vos falarei acerca do Pai.
26 Gébé ɛyigémbɔ gekwɔnege ɛnyú degige nyɛ Ntɛ wa unó né mabɔ ma. Me njɔɔ́ mbɔ fɔ́ nnó ngige nyɛ Ntɛ wa genó gefɔ gétúgé nyú wɔ́.
26 Naquele dia pedireis em meu nome, e não vos digo que eu rogarei por vós ao Pai;
27 Néndé Ntɛ wa jimbɔɔ́ abɔ gejeé ne ɛnyú gétúgé ɛnyú debɔɔ́ gejeé ne me, ne dékame nnó me ntane mbaá Ɛsɔwɔ.
27 pois o Pai mesmo vos ama; visto que vós me amastes e crestes que eu saí de Deus.
28 Wáwálé me ntane mbaá Ntɛ wa nchwɔɔ́ fa mme. Nana me lé nlyaá mme nkerege meso mbaá Ntɛ wa.”
28 Saí do Pai, e vim ao mundo; outra vez deixo o mundo, e vou para o Pai.
29 Ajɔ́gé mbɔ, baá utɔɔ́ bií aké, “Nana wɔ ɔlé jɔɔ́ yɛ́ mejɔɔ́ gbɔgɔnɔ, ɔjɔ́gé sé né makamejɔɔ́.
29 Disseram os seus discípulos: Eis que agora falas abertamente, e não por figura alguma.
30 Ɛsé dékaá nana nnó wɔ ɔkaá unó uko, wɔ ɔkage yɛ ɛbɛ lé unó bi bɔɔ́ awyaa né metɔɔ mangií wɔ. Ɛwéna ɛpyɛ ɛsé dékamé nnó wɔ ɔtane mbaá Ɛsɔwɔ.”
30 Agora conhecemos que sabes todas as coisas, e não necessitas de que alguém te interrogue. Por isso cremos que saíste de Deus.
31 Ne Jisɔs ashuú ɛbwɔ́ meko aké, “Pɔ́ ɛnyú dékamé ne me, naná?
31 Respondeu-lhes Jesus: Credes agora?
32 Gébé gechwɔɔ́ nyɛ, ne géfií mɛ ɛyigé ɛnyú ako délaá nyɛ tyátyá, yɛ́ndémuú nyú abɔɔ́ nyɛ meti gepú jií, délyaá membií. Yɛ́mbɔ me mpɔ fɔ́ me mbií, Ntɛ wa alú ne me.
32 Eis que vem a hora, e já é chegada, em que vós sereis dispersos cada um para o seu lado, e me deixareis só; mas não estou só, porque o Pai está comigo.
33 Me ngare ɛnyú unó bina nnó ɛnyu delií mmyɛ ne me debɛ ne nesɔ. Bɔɔ́ mme apyɛ nyɛ ɛnyú degɛ ɛfwyale yɛ́mbɔ gbarege matɔɔ́ nyú néndé mmyɛ mɛ mpwɔ bɔɔ́ mme.”
33 Tenho-vos dito estas coisas, para que em mim tenhais paz. No mundo tereis tribulações; mas tende bom ânimo, eu venci o mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.