Gálatas 6
Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs ARA
1 Aŋmɛ ba, mbɔgé dégɛge nnó muú nyú fɔ́ apyɛ yɛ́ndé gefɔge gabo, ɛnyú abi délu dépyɛɛ́ genó ɛyigé Mendoó Ɛsɔwɔ ɛlɛrege, sɛgé ɛwú pere dépoó ji átáné né gabo yimbɔ. Ndɛre dépyɛmbɔ, sɛge gébé nnó ɛ́kágé muú nyú ntó akwe né mmuameno.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Pogé atɛ aŋmɛ né matuú kpakpa ayi ɛbwɔ́ akpané. Déké dépyɛɛ́ mbɔ, dépyɛɛ́ genó ɛyigé ɛbɛ Kras ɛké ɛnyú dépyɛgé.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Muú afɛrege nnó aŋea gemɛ dɔɔ́, ayi alá akágé poó ntɛ muú ayi genó gelií ji, abwɔlége ɛlé gemɛ jií. Apɔ́ yɛ́ muú fɔ́.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Yɛ́ndémuú achɛré lé gemɛ jií, mbɔgé apyɛɛ́ genó ɛyigé ji abɔɔ́ mampyɛ chancha ne akágé do ɛbwɔ́ ɛwɔme ɛwé álá mɛge fɔ́ mmyɛ ne ntɛ meŋmɛ.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Néndé yɛ́ndémuú abɔ mampyɛ ɛbií utɔɔ́ bi Ɛsɔwɔ achyɛɛ́ ji.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Muú ayi ágií mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ, abɔ maŋkarege unó ulɔ́úlɔ́ ɛbi ji awya uko achyɛge ntó menlɛre wuú.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Débwɔlégé fɔ gemɛge nyú, kágé nnó yɛ́ muú ákágé jwyaá fɔ́ Ɛsɔwɔ. Genó ɛyigé muú apɛne, geji ntó ne ji ágoógé.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Muú apɛge genó ɛyigé menyammyɛ akɛlege, mbwɛ ayi ji abɔɔ́ wyɛ ɛlé negbo. Ne muú apɛge genó ɛyigé Mendoó Ukpea ɛkɛlege, mbwɛ ayi ji abɔɔ́ wyɛ ɛlé geŋwá ɛyi gélágé byɛɛ́.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Ɛsé débɛge fɔ́ ne gepwa mampyɛgé galɔ́gálɔ́. Bií uchwɔɔ́ nyɛ ɛbi débɔɔ́ mbwɛ ayi atanege wyɛ ɛbɛge dela detɔ né meti wɔ́.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Ndɛre ɛlúmbɔ, yɛ́ndégébé dégɛge meti dépyɛ galɔ́gálɔ́ mbaá bɔɔ́ ako. Chacha ne aŋmɛ abi áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Kras.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Pɛge ukpɛ kpɛ malɔ ŋwɛ ayi me nsɛle ɛbwɔ wa membɔɔ́ nsame ɛnyú matame mina.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Bɔɔ́ abi aŋmɛrege ɛnyú mekpo mme nnó asɔ ɛnyú nsɔ, ábwɛge lé mmyɛ né mbaá unó bi ɛbwɔ́ apyɛɛ́ nnó bɔɔ́ agɛ ɛbwɔ́. Ɛbwɔ́ apyɛmbɔ nnó ɛkágé bɔɔ́ ámmyɛge amu ne ɛbwɔ́ gétúgé ágare nnó Ɛsɔwɔ áwenege gemɛge bɔɔ́ wyɛ ɛlé gétúgé ákame nnó Kras ágboó né gekwa.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Yɛ́ bɔɔ́ abi asɔɔ́ ɛbwɔ́ nsɔ akwɔlege yɛ́ mabɛ mako. Yɛ́mbɔ akɛlege nnó asɔgé ɛnyú nsɔ, ákɛne ábwɛge mmyɛ nnó ɛnyú délu bɔɔ́ bwɔ́.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Né ɛta wa, me ndoó fɔ́ ɛbwɔ́ ɛwɔme né genó gefɔ. Genó ɛyi gepyɛ me ndoó ɛbwɔ́ ɛwɔme ɛlé negbo ɛniné Ata sé Kras Jisɔs agboó né mfaá gekwa. Gétúgé negbo ɛnií né gekwa ne unó mme ula upɔ́ sé me ɛké genó, ne me ntó mpɔ sé ɛké genó mbaá unó mme.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Yɛ́ asɔ muú nsɔ yɛ́ asɔɔ́ wɔ́, ɛwémbɔ ɛpɔ́ yɛ́ ɛké genó. Menɔ geno ayi aŋea gemɛ apwɔɔ́ alú nnó Ɛsɔwɔ apyɛ nnó ɛnyú debɛ bɔɔ́ akɛ.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Nnɛnemmyɛ nnó Ɛsɔwɔ apyɛ bɔɔ́ abi akwɔlege unó ɛbí menjɔɔ́ mbɔ, ábɛ́ nesɔ, alɛrege ɛbwɔ́ ulɔɔ́ melu bií nnó ɛbwɔ́ abɛ bɔɔ́ Ɛsɔwɔ ndɛre bɔɔ́ Isrɛli.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ne kwyakwya me njɔ́gé nnó ɛ́kágé muú fɔ ama achyɛɛ́ me ɛfwyale néndé mabɔme upa ayi alu me mmyɛ alɛrege nnó me nlú muú utɔɔ́ Jisɔs.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Aŋmɛ ba, nnɛnemmyɛ nnó Ata sé Jisɔs Kras álɛ́régé ɛnyú galɔ́gálɔ́. Amɛn.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.