Atos 12

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Né gébé ɛyigémbɔ, mfwa Hɛrɔd alɔ mankɛlé mati manchɔ geŋwágé bɔɔ́ bifɔ́ abi álú né ɛchomele bɔɔ́ Jisɔs.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes mandou prender alguns membros da Igreja para os maltratar.
2 Agaré nnó áwá Jɛmsi meŋmɛ́ Jɔn ne aparaja.
2 Assim foi que matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Mfwa Hɛrɔd, agɛ́gé nnó ɛgɔ bɔɔ́ Jus matɔɔ́, agaré ntó nnó ápyɛ Pita. Ne ápyɛ ji né bii bi ányɛ ɛpaá brɛd ayi álá mualé.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, mandou prender Pedro. Eram então os dias dos pães sem fermento.
4 Ápyɛge Pita, áfyɛ́ denɔ, ne ábélé bɔɔ́ bee matoó aneé nnó ábámé ji, yɛndé ntoó neluú bɔɔ́ ani. Hɛrɔd abɔ ashu abelé nnó ɛpaá kwyakwya defwɛ ɛkogé, asɛle Pita afɛ́ mbɛ ushu bɔɔ́ nnó ápa mechɔ wuú.
4 Mandou prendê-lo e lançou-o no cárcere, entregando-o à guarda de quatro grupos, de quatro soldados cada um, com a intenção de apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Ndɛre Pita alu né denɔ, ɛchomele bɔɔ́ Jisɔs ánɛnemmyɛ dɔɔ́ mbaá Ɛsɔwɔ ne ɛshyɛ yɛndégébé né getú ji.
5 Pedro estava assim encerrado na prisão, mas a Igreja orava sem cessar por ele a Deus.
6 Né utuú bi Hɛrɔd abɔ́ ashuú nnó ujyage aférége Pita né denɔ, ápa mpa wuú, Pita abɔ abɛlege metɔɔ́ metɔɔ́ bɔɔ́ bee apea. Ɛbwɔ́ ábɔ́ awɛ́ ji amu ne bɔ mkpɔkɔvɛ́ apea. Bɔɔ́ bee bifɔ́ álú dafyɛ ábáme gepúgé denɔ.
6 Ora, quando Herodes estava para o apresentar, naquela mesma noite dormia Pedro entre dois soldados, ligado com duas cadeias. Os guardas, à porta, vigiavam o cárcere.
7 Wyɛ né utuú bimbɔ ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛkwɔ́ mmu gepúgé denɔ mbélépó, ne mbaá meko agɛné. Ɛnyigé Pita né neŋkɔɔ́, Pita apée gejyá, ɛké ne ji, “kwile ka wáwá”. Tɛ́nétɛ́né yimbɔ bɔ mkpɔkɔvɛ́ átané Pita amu ákwé mme.
7 De repente, apresentou-se um anjo do Senhor, e uma luz brilhou no recinto. Tocando no lado de Pedro, o anjo despertou-o: Levanta-te depressa, disse ele. Caíram-lhe as cadeias das mãos.
8 Ɛma jɔɔ́ ne ji ɛké: “Fyɛ mandeé jyɛ ne unó uká byɛ, ɔwɛ́ ɛkanda ɔkwɔ́lé me.”
8 O anjo ordenou: Cinge-te e calça as tuas sandálias. Ele assim o fez. O anjo acrescentou: Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Pita akwɔlé ji ne ndɛre ɛbwɔ́ átanege dafyɛ, ji akaá fɔ nnó geno ɛyige ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛpyɛ ɛta wú gelú wáwálé wɔ́, afɛré nnó agɛ́né mbɔ le gejya.
9 Pedro saiu e seguiu-o, sem saber se era real o que se fazia por meio do anjo. Julgava estar sonhando.
10 Pita ne ɛkiɛ́nné ɛwémbɔ ákoó ntoné bɔɔ́ bee ɛniné mbɛ, ama koó ɛniné nekwɔlege, ne áchwɔ́ kwɔne nana né menombi geŋká ɛwé ɛlu gesegese, ɔnenégé ɛwu ne ɔfɛ́ mbɛ melɔ. Menombi ɛwémbɔ ɛnené ɛwu ambɔɔ́, ne ɛbwɔ́ átané dafyɛ. Ákɛ́gé gachyɛ, ɛkiɛ́nné ɛwémbɔ ɛlyaá Pita ɛ́fɛ́.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos da guarda. Chegaram ao portão de ferro, que dá para a cidade, o qual se lhes abriu por si mesmo. Saíram e tomaram juntos uma rua. Em seguida, de súbito, o anjo desapareceu.
11 Ne Pita akérégé né defɔɔ́ ti aké: “Nkaá wáwálé nnó Ata Ɛsɔwɔ átɔ́ ɛkiɛ́nné wuú nnó ɛchwɔ féré me né amu Hɛrɔd ne uno bi bɔɔ́ Jus abɔ́ ashuú mampyɛ me.”
11 Então Pedro tornou a si e disse: Agora vejo que o Senhor mandou verdadeiramente o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que esperava o povo dos judeus.
12 Ndɛre Pita akaá geno ɛyi gebɔ gepyɛ́ ji, afɛ́ né gepúgé Mɛri ayi alu mma Jɔn Makɔs ne gejamégé bɔɔ́ ábɔ́ áchomé ɛfɛɛ́ ánɛ́nemmyɛ mbaá Ɛsɔwɔ.
12 Refletiu um momento e dirigiu-se para a casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitos se tinham reunido e faziam oração.
13 Ádogé menombi, geŋka, mesɔ mendée yi apyɛ utɔɔ́ né gepú yimbɔ achwɔ́ gii ne ákamege Ruda.
13 Quando bateu à porta de entrada, uma criada, chamada Rode, adiantou-se para escutar.
14 Ákaágé nnó gɛ́ meko Pita mbɔ, metɔɔ́ ɛgɔ ji dɔɔ́ tɛ ajinte manene menombi, abó ajyɛ garé bɔɔ́ bimbɔ nnó Pita alu mbɔ dafyɛ.
14 Mal reconheceu a voz de Pedro, de tanta alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, foi anunciar que era Pedro que estava à porta.
15 Ɛbwɔ́ aké ne ji, “Ɔmée gebwɔ.” Yɛ́mbɔ atome wyɛ ɛshyɛ ajɔge nnó ɛ́lé Pita. Ne ɛbwɔ́ ake: “Ndɔfɔ ɛlé mekpɛ́ɛ wuú.”
15 Disseram-lhe: Estás louca! Mas ela persistia em afirmar que era verdade. Diziam eles: Então é o seu anjo.
16 Ne Pita alu dó wyɛ doó, ánené menombí ágɛ́gé nnó ɛ́lé Pita wáwálé mátyɛ mawa ɛbwɔ́ meno.
16 Pedro continuava a bater. Afinal abriram a porta, viram-no e ficaram atônitos.
17 Pita akpɛgé mmu, afu ɛbwɔ́ ɛbwɔ nnó akwéné mejɔɔ́. Ne alɔ mangaré ɛbwɔ́ nkane Ɛsɔwɔ aféré ji né denɔ. Anérégé ake: “Ágaré Jɛmsi ne bɔɔ́ Jisɔs bifɔ́ ntó.” Ne atané afɛ́ geba ɛyigé chá.
17 Ele, acenando-lhes com a mão que se calassem, contou como o Senhor o havia livrado da prisão, e disse: Comunicai-o a Tiago e aos irmãos. Em seguida, saiu dali e retirou-se para outro lugar.
18 Bií ujyagé bɔɔ́ bee álɔ maŋkɛlé Pita ne ágɛ́ ji wɔ́, matɔɔ́ atyá bwɔ́ mmu ála yayaya ne ágige gemɛ gebwɔ́ aké: “Nde gepyɛ ne Pita?”
18 Logo que amanheceu, houve um sobressalto pouco comum entre os soldados sobre o que acontecera a Pedro.
19 Mfwa Hɛrɔd awúgé mbɔ, atɔ́ bɔɔ́ nnó ákɛ́lé ji ne ágɛ́ wɔ́. Akuú bɔɔ́ bee bimbɔ, agií bwɔ́ bɔ ŋkwɛ. Anérégé ake ajyɛ wá ɛbwɔ́. Ɛpyɛgé mbɔ Hɛrɔd alyá gebagé Judiya afɛ́ kpɛ́ né melɔ Kaisaria.
19 Herodes, procurando-o e não o achando, instaurou um processo contra os guardas e mandou supliciá-los. Em seguida, desceu da Judéia para Cesaréia, onde permaneceu.
20 Né gébé ɛyigémbɔ, mfwa Hɛrɔd abɔ awamege ne bɔɔ́ Tiya ne Sidɔn. Bɔɔ bimbɔ ácho, áchwɔ́ mangɛ́ ji. Áchwɔ́gé ábɔ́ mbɛ ágbaré Blastus dejeé. Blastus alu muú yi ágbárege dachi mfwa. Ne ɛbwɔ́ áké ji anɛ mfwa mmyɛ, nnó ɛbwɔ́ abɛ né nesɔ, nendé menyɛɛ́ atanege le né melɔ mfwa.
20 Estava Herodes em conflito com os habitantes de Tiro e de Sidônia. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele, e, com o favor de Blasto, que era camareiro do rei, pediram a paz. {Porque a sua região era abastecida por ele.}
21 Bii ɛbi Mfwa Hɛrɔd abɔ akwyɛ ukwɔnege, afyɛ mandeé gefwa jií, ajwɔlé né geluɔ, agare bɔɔ́ bimbɔ mekomejɔɔ́.
21 No dia marcado, Herodes, vestido em traje real, sentou-se no tribunal e lhes dirigiu uma alocução.
22 Ne ɛbwɔ́ álɔ maŋkalé áké: “Ɛ́lé Ɛsɔwɔ ne ajɔge ɛpɔ́fɔ́ mekwaá.”
22 O povo aplaudia: É a voz de um deus, e não de um homem!
23 Tɛnétɛné yimbɔ ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛchwɔ ŋmé mfwa Hɛrɔd nemée mmyɛ gétúgé álá shuú ɛnogé ɛwémbɔ mbaá Ɛsɔwɔ wɔ́. Bɔ dámmwɔ́lé ányɛ ji mbwi unɛ, agbó.
23 No mesmo instante, o anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado honra a Deus. E, roído de vermes, expirou.
24 Yɛ nkane depɔ tire na depyɛ, mekomejɔɔ́ Ɛsɔwɔ awɛne ajyɛ mbɛmbɛ, ne gejamégé bɔɔ́ áfyɛ́ɛ matɔɔ́ ne Jisɔs.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se espalhava sempre mais.
25 Ndɛre ábɔ́ átɔ́mé Sɔl ne Banabas né Jɛrosalɛ, ɛbwɔ́ anéré utɔɔ́ bwɔ́ gébégé akerege né Antiɔk, ásɛ Jɔn Makɔs áfɛ́ ne ji.
25 Tendo Barnabé e Saulo concluído a sua missão, voltaram de Jerusalém {a Antioquia}, levando consigo João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.