Apocalipse 21

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɛpyɛgembɔ, ngɛ́ mfaánebuú ayi mekɛ ne mme ayi mekɛ. Mfaánebuú ayi mbɛ ne mme ayi mbɛ chónchó ne ɛbɛɛ́ mega ápɔ́ sé.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Ne ngɛ́ ntó melɔ ukpea ɛwé ákuú nnó Jɛrosalɛ ayi mekɛ ndɛre átane né mfaánebuú mbaá Ɛsɔwɔ ashulege áchwɔɔ́. Ákwyɛɛ́ ɛwú ndɛre mendée neba akwyɛgé menyammyɛ agilé menɔ wuú.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Ne nwú meko muú fɔ, atane né geluɔgé gefwage Ɛsɔwɔ ajɔ́gé keŋké aké, “Nana Ɛsɔwɔ achwɔ́ jwɔlé ne akwaá. Ji ajwɔlé nyɛ ne ɛbwɔ́, ne ɛbwɔ́ ntó ábɛɛ́ nyɛ bɔɔ́ bií. Ɛsɔwɔ jimbɔɔ́ abɛɛ́ nyɛ ne ɛbwɔ́ ne abɛɛ́ nyɛ ntó Ɛsɔwɔ bwɔ́.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Ji atilé nyɛ ɛbwɔ́ manse ako né amɛ. Negboó nebɛɛ́ nyɛ sé, ne bɔɔ́ abɛɛ́ nyɛ sé ne mesome, ɛbwɔ́ álíli nyɛ sé, ne yɛ́ ubalé áwuú nyɛ sé néndé unó bi ukwene ukoó mɛ́.”
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Ne muú ayi ajwɔlé né mfaá geluɔge gefwa ajɔɔ́ aké, “Wúgé, nana mpyɛ unó ukó ulaá ukɛ.” Ne ama ajɔɔ́ ne me aké, “Sa unó bina mme néndé mekomejɔɔ́ ɛyina ɛlú wáwálé, nɛrege metɔɔ́ nnó unó bi ájɔɔ́ upyɛɛ́ nyɛ.”
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Ama ajɔɔ́ ne me aké, “Nnere yɛ́ndégenó, me ne nlú muú mbɛ ne ayi kwyakwya, unó uko ulɔɔ́ ne me ne ukwyagé ne me. Ne yɛ́ndémuú ayi mmwɔlé manaá ɛpyɛ ji, nchyɛge ji manaá anyú ɛwé álá achyɛge fɔ́ ŋka. Manaá ami mbɔ matanege né ɛmbu nnyi ɛwé ɛwyaá manaá ami machyɛgé geŋwá.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Ne yɛ́ndémuú ayi ammyɛ apwɔɔ́ gabo, me nchyɛge nyɛ ji unó bina. Me mbɛɛ́ nyɛ Ɛsɔwɔ wuú ne ji ntó abɛɛ́ nyɛ maá wá.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Yɛ́mbɔ, bɔɔ́ abi áfɔɔ́ mampyɛgé unó bi me nkɛlege, abi áshyá mamfyɛ metɔɔ́ ne me, abi áchɔɔ́ menyammyɛ bwɔ́ ne gabo, abi awané bɔɔ́, abi anane manané tametame, abi anyɛɛ́ mafoó, abi ánógé aló uka, ne bɔɔ́ akó abi ábyɔge gebyɔ ákpane nyɛ ɛbwɔ́ áfome mmú gepyɛge mewɛ ɛwé ɛlúlé ne genó ɛyi ákuú nnó sɔlfɔ. Gepyɛge mewɛ ɛwéna ɛlé negbone ndɔ ɛpea.”
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Ne ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛma, né geluage makiɛ́nné Ɛsɔwɔ akénéama ayi agbaré ukú ɛfwyale ukénéama ɛchwɔ ɛjɔɔ́ ne me ɛké, “Chwɔ́ me nlɛrege nyɛ wɔ mendée neba, mendée ayi Maá ɛgɔŋme ábáne nyɛ.”
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Mendoó Ukpea ɛchwɔ́ me mmyɛ ne ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwémbɔ ɛkpa me mfɛ́ né mfaá mekwɛ ɛwé ɛŋɔge dɔɔ́, ɛlɛré me melɔ Jɛrosalɛ ɛwé ɛlú melɔ ukpea ndɛre ɛtané mbaá Ɛsɔwɔ né mfaánebuú ɛshulege mme.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Geŋgbɔgé Ɛsɔwɔ gegɛ́nege wyɛɛ́ manémané, ne melɔ ɛwémbɔ ɛ́shwánege ntó ɛké mataá malɔ́malɔ́ ayi ákuú nnó jaspar. Ɛgɛ́nege ŋanéŋané ɛké makankoma.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Gebame ɛyi geŋɔgé genɔ melɔ ɛwémbɔ mme. Gebame ɛyigémbɔ gewya mano gebame áfyanéápeá. Né mano gebame yimbɔ makiɛ́nné Ɛsɔwɔ áfyanéápeá átɛ́né wyɛ ábáme. Né mano gebamé yimbɔ ntó ása mabɔ matoó bɔɔ́ Isrɛli áfyanéápeá wyɛɛ́.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Mano gebamé yina, álɛɛ́ álú né ɛgbɛ ɛbwɔnyɛ, álɛɛ́ álú né ɛgbɛ ɛbwɔbɛ, álɛɛ́ álú mbɛ ne álɛɛ́ álú meso.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Átɛné gebamé ɛyigémbɔ né mfaá mabɔmé áfyanéápeá. Ása mabɔ áŋgbá Maá ɛgɔŋme áfyanéápeá né mabɔmé yina.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ne ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwé ɛbɔ ɛjɔ́gé mbɔ ne me, ɛgbaré meto ɛwé amɛge unó wyɛɛ́, akwyɛɛ́ ɛwú ne gul. Ɛlé meto ɛwémbɔ ne ɛwú ɛbɔ ɛmɛgé melɔ kpaá ɛwémbɔ. Ɛmɛɛ́ makwɔɔ́ gebamé chónchó ne manombi.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Metyɛɛ́ melɔ ɛwémbɔ ne unalé úlú wyɛ janja. Ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwémbɔ ɛmɛɛ́ melɔ ɛwémbɔ ne meto ɛwé ɛgbaré, metyɛɛ́ melɔ ɛwémbɔ ɛlú ŋkpa nekɛ dɛle ne geba. Wyɛmbɔ ntó ne unalé ne uŋɔgé melɔ ɛwémbɔ úlú.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ɛkiɛ́nné Ɛsɔwɔ ɛwémbɔ, ɛmɛɛ́ ntó uŋɔge gébamé ɛyigémbɔ, gelú matyɛɛ́ amu usaá ulɛɛ́ meso ɛkéné ndɛre akwaá ámɛgé unó.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Átɛ́né gébamé ɛyigé na ne mataá malɔ́málɔ́ ayi ákuú nnó jaspa. Ne yɛ́ndégenó né melɔ ɛwémbɔ ákwyɛ geji ne gul. Gul yimbɔ ápɔ́ ne deba, ne agɛnege ɛké ɛfɛɛ́.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Ne mabɔmé ayi átɛne gébame ɛyigémbɔ né mfaá, ákwyɛɛ́ áji ne mataá ŋka ufɔɔ́ufɔɔ́. Ntaá né mbɛ ɛniné alɔɔ́ mantɛ́ne mabɔmé yimbɔ nékámege nnó jaspa, ɛníne gbeé mataá apea nékámege safaya, ɛníné negbeé álɛɛ́ nékámege áget, ɛníné négbeé áni nékámege ɛ́mɛ́ral.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Ɛni négbeé mataá átá nékámege ɔni, ɛni négbeé akené nékámege kánelyan, ɛni négbeé akénéama nékámege krisɔlite, ɛni negbeé aneé nékámege bɛrin, ɛni negbeé aneéneama nékámege tɔpas, ɛni negbeé afyaá nékámege krisopreis ɛníné negbeé afyaneama nékámege jacint, ne ɛníné negbeé áfyanéápeá nékámege ametis.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Mano gébámé ayina áfyanéápeá ákwyɛɛ́ áji ne mataá ŋka áfyanéápeá ayi ákamege nnó pɛls, ne ákwyɛɛ́ yɛ́ndé meno gébámé ne pɛl ama, ne ákwyɛɛ́ metɔɔ́ melɔ ɛwémbɔ ne gul. Ayi álá pɔ́ ne deba, ne agɛ́ne ɛké ɛfɛɛ́.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Ne ngɛ́ fɔ́ ɛcha upɛ Ɛsɔwɔ né melɔ ɛwémbɔ wɔ́ néndé, Ata Ɛsɔwɔ jimbɔɔ́ Muú Apwɔɔ́ amu ne Maá ɛgɔŋme ne álú ɛcha ɛwémbɔ.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Melɔ ɛwémbɔ ɛkɛlege sé nnó ŋmɛ yɛ́ ɛbɛ ɛlé mfaá agɛ́nege wyɛɛ́ néndé geŋgbɔge Ɛsɔwɔ ne gelú mewɛ ɛwé ɛgɛ́nege wyɛ ne ɛtulekaŋ wuú ɛlé Maá ɛgɔŋme.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Bɔɔ́ malɔ mme meko ákɛné nyɛ né mmu geŋgbɔ ɛyigémbɔ. Ne afwa mme achwɔɔ́ nyɛ ne ŋgɔ bwɔ́ né melɔ ɛwémbɔ.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Mano gebamé ɛyigé na, ábɛɛ́ fuú yɛ́ndégébé, néndé utuú ugilé fɔ́ wyɛɛ́.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Ne ɛbwɔ́ áchwɔɔ́ nyɛ ne ŋgɔ ne ɛ́nógé bɔɔ́ malɔ mme meko né melɔ ɛwémbɔ.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Yɛ́mbɔ, yɛ́ndégenó ɛyigé gélágé pɔ́ pópó né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ, gékpɛné fɔ́ né melɔ ɛwémbɔ, yɛ́ muú ayi apyɛɛ́ depɔ debodebo yɛ́ ɛbɛ́ ɛlé muú gebyɔ akpɛné fɔ́ wyɛ. Ɛkosé bɔɔ́ abi mabɔ bwɔ́ malu né mmu ŋwɛ Maá ɛgɔŋme ayi asamé mabɔ bɔɔ́ abi abɔɔ́ nyɛ geŋwá ɛyi gélágé byɛ́ ne ákpɛne wyɛ.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.