2 Coríntios 6

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ne ndɛre atɛ bɔɔ́ abi apyɛ utɔɔ́ chónchó ne Ɛsɔwɔ, ɛsé dekpeagé ɛnyú nnó ɛ́kágé dépyɛ genó ɛyi gepyɛɛ́ galɔ́gálɔ́ ayi Ɛsɔwɔ alɛregé ɛnyú ano mme detú.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Ɛsɔwɔ ajɔɔ́ nya wyɛ ndɛre ásamé né mmu ŋwɛ wuú nnó “Bií bi me nlú manlɛré ɛnyú galɔ́gálɔ́ ukwɔnégé, me nwú mmyɛmenɛne nyú, bií bi me nlú mawené gemɛ́ge nyú ukwɔnegé, mpoó ɛnyú.” Wúgé, gébé ɛyigé Ɛsɔwɔ alɛregé bɔɔ́ galɔ́gálɔ́ gekwɔne. Wúgé nana ɛlé gébé ɛyigé Ɛsɔwɔ awenege gemɛ́ge bɔɔ́.
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Ɛsé dépyɛɛ́ fɔ́ genó ɛyi gegbɛɛ́ muú fɔ meti manchwɔ́ mbaá Ɛsɔwɔ nnó ɛ́kágé genó fɔ gebɛ gyɛɛ́ né utɔɔ́ bi ɛsé dépyɛ.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Yɛ́mbɔ yɛ́ndégenó ɛyi gepyɛɛ́ ɛta sé, ɛsé délɛrege wyɛ nnó delú baá utɔɔ́ Ɛsɔwɔ. Dekoge metɔɔ́ né ubale ɛbi déwuú, degɛne ɛfwyale ufɔɔ́ ufɔɔ́, unó ulií ɛsé mangɛ, ne gébé ɛyigé fɔ ɛfwyale ɛbanege ɛsé.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Atulé ɛsé, áfyɛ ɛsé denɔ, áchwɔɔ́ ɛsé ne mammyɛ, dépyɛɛ́ matɔɔ́ ami mapwɔɔ́ ɛshyɛ ɛsé, débɛlege mpe, débɛlege mesa, yɛ́mbɔ dékogé wyɛɛ́ metɔɔ́.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Débélé geŋwáge sé pópó, dékágé depɔré Ɛsɔwɔ cháŋéné, dékogé metɔɔ́, délɛregé bɔɔ́ galɔ́gálɔ́, Mendoó Ukpea ɛgbeé ɛsé mmyɛ ne délɛrege bɔɔ́ gejeé wáwálé.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Ɛsé dégaregé bɔɔ́ genó ɛyi gelú wáwálé, dépyɛ unó né utó bi Ɛsɔwɔ achyɛgé ɛsé. Unó bi ɛsé dépyɛ cho né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ úlú ɛké unó ummyɛ ɛbi ɛsé désɛlé déŋmeé umyɛ ne ɛbi dégbɛɛ́ menyammyɛ sé né depɔré Ɛsɔwɔ.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Ɛsé dépyɛɛ́ wyɛ utɔɔ́ Ɛsɔwɔ yɛ́ ɛlé bɔɔ́ abifɔ anógé ɛsé, abifɔ ábyaá ɛsé. Bɔɔ́ abifɔ áfɛge ɛsé, abifɔ achɔɔ́ ɛsé mabɔ. Bɔɔ́ abifɔ ájɔ́gé nnó ɛsé délú bɔɔ́ gebyɔ yɛ́mbɔ ɛsé dégaregé wyɛ wáwálé.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Bɔɔ́ abifɔ ájɔ́gé áké ɛsé délu kpɛ bɔ waá yɛ́mbɔ bɔɔ́ ákaá ɛsé yɛ́ndé mbaá. Dekoge né manoó negbo yɛ́mbɔ delú wyɛɛ́ abɛ. Achyɛgé ɛsé ɛfwyale yɛ́mbɔ áwa fɔ́ ɛsé wɔ́.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Yɛ́ ɛlé bɔɔ́ ápyɛ nnó ɛsé debɛ ne mesome, delu wyɛɛ́ ne nechɔ́chɔ́ yɛ́ndégébé, ɛlú ɛké delú mbya yɛ́mbɔ dépyɛɛ́ gejamégé bɔɔ́ abɔɔ́ gefwa. Ɛlú ɛké depɔ yɛ́ ne genó gefɔ yɛ́mbɔ dewyaá unó uko.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Aŋmɛ ba bɔɔ́ Kɔrɛnt, ɛsé dégaré ɛnyú yɛ́ndégenó ɛyi gelú ɛsé né unɛ. Ɛsé denɛne matɔɔ́ se fuú ɛta nyú.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Ɛsé fɔ́ wɔ́ délyaá manlɛré ɛnyú gejeé wɔ́, ɛlé ɛnyú ne délyaá manlɛré ɛsé gejeé.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Me njɔ́gé ne ɛnyú nana ndɛre baá ba. Nenege matɔɔ́ nyú ɛta sé ndɛre ɛsé ntó dénené ne ɛta ɛnyú.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Dékɛge fɔ́ geka nekɛ gemaá ne bɔɔ́ abi álá áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Kras wɔ. Genó ɛyi gelu cho genyɛɛ́ mbɔ dejeé ne genó ɛyi gelu gyɛɛ́ nnó? Waá geŋgbɔ gebɛɛ́ mbɔ mbaá ama ne gemua nnó?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Kras ne danchɔmeló abɛɛ́ mbɔ meko ama nnó? Muú ayi afyɛɛ́ metɔɔ́ ne Kras ne muú ayi álá áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Kras wɔ́ áchome mbɔ mbwa nnó?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Ɛcha Ɛsɔwɔ ɛbɛɛ́ mbɔ meko ama ne aló uka nnó? Néndé ɛsé delú ɛcha Ɛsɔwɔ muú alú mebɛ. Ɛlú wyɛ ndɛre Ɛsɔwɔ jimbɔ ajɔɔ́ aké, “Me njwɔlege nyɛ ne ɛbwɔ́, nkɛne ne ɛbwɔ́, me mbɛɛ́ nyɛ Ɛsɔwɔ bwɔ́, ne ɛbwɔ́ ábɛɛ́ nyɛ bɔɔ́ ba.”
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ndɛre ɛlúmbɔ Ata aké, “Tanege né geluage bwɔ́, défa mbwa ne ɛbwɔ́. Détagé fɔ́ genó ɛyi gewyaá deba. Dépyɛgé mbɔ, me nsɛlé nyɛ ɛnyú.
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Me mbɛɛ́ nyɛ Ntɛ nyú ne ɛnyú débɛɛ́ nyɛ baá ba abi andeé ne abi ande. Mbɔ ne Ata Muú Apwɔɔ́ amu ajɔɔ́.”
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.