2 Coríntios 6

Ŋwɛ menomenyɛɛ́ mekɛ́ (ANVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ne ndɛre atɛ bɔɔ́ abi apyɛ utɔɔ́ chónchó ne Ɛsɔwɔ, ɛsé dekpeagé ɛnyú nnó ɛ́kágé dépyɛ genó ɛyi gepyɛɛ́ galɔ́gálɔ́ ayi Ɛsɔwɔ alɛregé ɛnyú ano mme detú.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Ɛsɔwɔ ajɔɔ́ nya wyɛ ndɛre ásamé né mmu ŋwɛ wuú nnó “Bií bi me nlú manlɛré ɛnyú galɔ́gálɔ́ ukwɔnégé, me nwú mmyɛmenɛne nyú, bií bi me nlú mawené gemɛ́ge nyú ukwɔnegé, mpoó ɛnyú.” Wúgé, gébé ɛyigé Ɛsɔwɔ alɛregé bɔɔ́ galɔ́gálɔ́ gekwɔne. Wúgé nana ɛlé gébé ɛyigé Ɛsɔwɔ awenege gemɛ́ge bɔɔ́.
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Ɛsé dépyɛɛ́ fɔ́ genó ɛyi gegbɛɛ́ muú fɔ meti manchwɔ́ mbaá Ɛsɔwɔ nnó ɛ́kágé genó fɔ gebɛ gyɛɛ́ né utɔɔ́ bi ɛsé dépyɛ.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Yɛ́mbɔ yɛ́ndégenó ɛyi gepyɛɛ́ ɛta sé, ɛsé délɛrege wyɛ nnó delú baá utɔɔ́ Ɛsɔwɔ. Dekoge metɔɔ́ né ubale ɛbi déwuú, degɛne ɛfwyale ufɔɔ́ ufɔɔ́, unó ulií ɛsé mangɛ, ne gébé ɛyigé fɔ ɛfwyale ɛbanege ɛsé.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Atulé ɛsé, áfyɛ ɛsé denɔ, áchwɔɔ́ ɛsé ne mammyɛ, dépyɛɛ́ matɔɔ́ ami mapwɔɔ́ ɛshyɛ ɛsé, débɛlege mpe, débɛlege mesa, yɛ́mbɔ dékogé wyɛɛ́ metɔɔ́.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Débélé geŋwáge sé pópó, dékágé depɔré Ɛsɔwɔ cháŋéné, dékogé metɔɔ́, délɛregé bɔɔ́ galɔ́gálɔ́, Mendoó Ukpea ɛgbeé ɛsé mmyɛ ne délɛrege bɔɔ́ gejeé wáwálé.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ɛsé dégaregé bɔɔ́ genó ɛyi gelú wáwálé, dépyɛ unó né utó bi Ɛsɔwɔ achyɛgé ɛsé. Unó bi ɛsé dépyɛ cho né mbɛ ushu Ɛsɔwɔ úlú ɛké unó ummyɛ ɛbi ɛsé désɛlé déŋmeé umyɛ ne ɛbi dégbɛɛ́ menyammyɛ sé né depɔré Ɛsɔwɔ.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Ɛsé dépyɛɛ́ wyɛ utɔɔ́ Ɛsɔwɔ yɛ́ ɛlé bɔɔ́ abifɔ anógé ɛsé, abifɔ ábyaá ɛsé. Bɔɔ́ abifɔ áfɛge ɛsé, abifɔ achɔɔ́ ɛsé mabɔ. Bɔɔ́ abifɔ ájɔ́gé nnó ɛsé délú bɔɔ́ gebyɔ yɛ́mbɔ ɛsé dégaregé wyɛ wáwálé.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Bɔɔ́ abifɔ ájɔ́gé áké ɛsé délu kpɛ bɔ waá yɛ́mbɔ bɔɔ́ ákaá ɛsé yɛ́ndé mbaá. Dekoge né manoó negbo yɛ́mbɔ delú wyɛɛ́ abɛ. Achyɛgé ɛsé ɛfwyale yɛ́mbɔ áwa fɔ́ ɛsé wɔ́.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Yɛ́ ɛlé bɔɔ́ ápyɛ nnó ɛsé debɛ ne mesome, delu wyɛɛ́ ne nechɔ́chɔ́ yɛ́ndégébé, ɛlú ɛké delú mbya yɛ́mbɔ dépyɛɛ́ gejamégé bɔɔ́ abɔɔ́ gefwa. Ɛlú ɛké depɔ yɛ́ ne genó gefɔ yɛ́mbɔ dewyaá unó uko.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Aŋmɛ ba bɔɔ́ Kɔrɛnt, ɛsé dégaré ɛnyú yɛ́ndégenó ɛyi gelú ɛsé né unɛ. Ɛsé denɛne matɔɔ́ se fuú ɛta nyú.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Ɛsé fɔ́ wɔ́ délyaá manlɛré ɛnyú gejeé wɔ́, ɛlé ɛnyú ne délyaá manlɛré ɛsé gejeé.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Me njɔ́gé ne ɛnyú nana ndɛre baá ba. Nenege matɔɔ́ nyú ɛta sé ndɛre ɛsé ntó dénené ne ɛta ɛnyú.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Dékɛge fɔ́ geka nekɛ gemaá ne bɔɔ́ abi álá áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Kras wɔ. Genó ɛyi gelu cho genyɛɛ́ mbɔ dejeé ne genó ɛyi gelu gyɛɛ́ nnó? Waá geŋgbɔ gebɛɛ́ mbɔ mbaá ama ne gemua nnó?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Kras ne danchɔmeló abɛɛ́ mbɔ meko ama nnó? Muú ayi afyɛɛ́ metɔɔ́ ne Kras ne muú ayi álá áfyɛɛ́ metɔɔ́ ne Kras wɔ́ áchome mbɔ mbwa nnó?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Ɛcha Ɛsɔwɔ ɛbɛɛ́ mbɔ meko ama ne aló uka nnó? Néndé ɛsé delú ɛcha Ɛsɔwɔ muú alú mebɛ. Ɛlú wyɛ ndɛre Ɛsɔwɔ jimbɔ ajɔɔ́ aké, “Me njwɔlege nyɛ ne ɛbwɔ́, nkɛne ne ɛbwɔ́, me mbɛɛ́ nyɛ Ɛsɔwɔ bwɔ́, ne ɛbwɔ́ ábɛɛ́ nyɛ bɔɔ́ ba.”
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ndɛre ɛlúmbɔ Ata aké, “Tanege né geluage bwɔ́, défa mbwa ne ɛbwɔ́. Détagé fɔ́ genó ɛyi gewyaá deba. Dépyɛgé mbɔ, me nsɛlé nyɛ ɛnyú.
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Me mbɛɛ́ nyɛ Ntɛ nyú ne ɛnyú débɛɛ́ nyɛ baá ba abi andeé ne abi ande. Mbɔ ne Ata Muú Apwɔɔ́ amu ajɔɔ́.”
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.