Lucas 21

Anmatyerr Bible (AMX_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesu rang arek, tjerrtj maney angerr-akert mapel tjenkerr maney arrernetjam tjenkerr-henh tjampet-warn.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Kwereng rang arek, marl inpert nyentel ngkweltj kwek atherr arrernerleh.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Rang kwertengerl kwerenh map ilek, “Arratj anthwerr, inpert nhenhel tjenkerr aningk-lkwer arrernek. Tjerrtj arrpenh mapel tjenkerr kwek wararl arrernek.
3 Então ele disse:
4 Tjerrtj maney angerr-akert mapel tjenkerr anthekarl-penh, ineh kwenh maney angerr kwetarl intem. Maney inpert kwer itjarl intem, rang mern nyent payem-iletjeh apek. Inpert rang maney ingkerrekarl kwerenh arrernek.”
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Kwertengerl rrpwetj inang church angerretjeng arratemel angkerrek, “Aray, church renh pwert amparrkey-arrkey map-penh artekarl! Arnang mwerr anthwerr map-penh thwen, inang tjenkerr Ngkartek anthekarl!” Jesu-el inenh ilek,
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 “Arrantherr church nhenh arem? Tjerrtj anetj inang church nhenh ataketjenh. Ahelhelemeh pwert inang ingkerrek irrarnpelh-ilekarlemeh intetjenh.”
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Kwertengerl inang renh pawenhek, “Kaltj-anthenh-anthenhay, nwernenh ilang. Ilwengaram inang ataketjenh? Nthakenham nwern kaltj anetjeh, tjerrtj inang apek anyenng-anyenng petjetjenh, warl inenh ataketjeh-anngernt?”
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Jesu-el inenh ilek, “Arrantherr-artek arelhetjeh! Tjerrtj anetj arrpenh mapel arrantherrenh rrtjwerremel iletjenh. Tjerrtj anetj nyentam-nyent kwenh petjemel angketjenh, ‘Yeng anem Christ rang, yeng nhenh petj-alpek.’ Arrpenh angketjenh apek, ‘Arltang rang angathemeh anem, Jesu petj-alpetjeh!’ Arrantherr ineh itja kangkwerretjeh.
8 Jesus respondeu:
9 Kelant arrantherr awemarleng, tjerrtj arrpenh map atwerrerleh, tjerrtj arrpenh mapeh ngkwal atwerretjeh irrem, arrantherr itja ater-irretjeh. Nhenh kwenh lakenh anetjenh. Ahelh rang itjarl ywerretjenh, mpank-antey.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 “Lakenh anetjenh. Mer-areny map mer ntwarr-areny arrpenh mapel-ayeng atwerretjenh.
10 E continuou:
11 Keth arrpenhel ahelh rang arrewetjenh. Keth arrpenhel tjerrtj arrpenh map merneh angayel irremel ilwetjenh. Tjerrtj arrpenh map irlkert angerrel atwetjenh. Tjerrtj inang ater-irretjenh, inang aremarleng, Altjerrel kwerraly-arlk inenh angelh-angelh-ilerleh.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 “Nhenh map lakenh mpank anetjenheng, inang kwenh arrantherrenh antwerrkemel court-warn angetjenh-anngernt, arrantherrenh church kwenel rwekenth-kenth-iletjenh-anngernt. Inang arrantherrenh twernk angerr mapeng ularr ngkernetjenh, arrantherr ilelhetjeh. Inang arrantherrenh tjayel-warn kwernetjenh-anngernt tjengeng arrngel.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Nhenh kel lakenh anetjenh, arrantherr ineheng ularr tjeng-penh iletjenheng.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Inang apek arrantherrenh antwerrkemel court-warn angetjem, arrantherr apek iterrem, ‘Nthakenh yeng ilelhetjenh?’ Arrantherr itja angerr iterretjeh.
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 Inang arrantherrenh pawenhemarleng, kel angketj nhengant angkay, tharl arrantherrenh iletjenharl, angketj arrantherrarl angketjenh. Inang angketj arrehantherr-henheh ywarnemeh iterrerl-anetjeh, ywarn angkep angketjeh arrehantherr-warn.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Arrehantherrek-artwey mapel-arlk, tjey mapel-arlk, kek mapel-arlk, peltj arrpenh mapel-arlk arrantherrenh court-warn angetjenh, rrkwentjel arrantherrenh atwetjenh-anngernt. Arrehantherreng rrpwetj inang irrernng atwetjenh.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Arrantherr yengenh nakemarleng, tjerrtj ingkerrek arrehantherr yerrng-irretjenh.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Altjerrel wart arrantherrenh arntarnt-aretjenh, iteth anyenemel.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Arrantherr twerel kwet apek yengenh nakemeng, arrantherr iteth ngampekarl kwet anetjenheng wart.”
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 Jesu-el ilek, “Arrantherr aremarleng, tjerrtj atwenh-atwenh mapel antjwang mpwarekarl, Jerusalem-eng kethel alartemeng, tjerrtj mer-areny map arratehetjeng, arrpenh map irrpehetjeng, arrantherr kaltj anetjeh, atwenh-atwenh map inang Jerusalem renh kel atwetjeh irremeng.
20 Jesus disse ainda:
21 Ngkwey Altjerr-henh angketj angenh-angenhel angketj nhenh pip-warn arrernek: kelant Altjerrel atwenh-atwenh lwereny map lanthetjenh, Judea-areny map atwerl-apetjenh. Kelant nhenh lakenh-arteh arratj irretjenh. Kwereng tjerrtj Judea-areny map kel parrp irntang-warnant anam-irretjeh. Tjerrtj inarl town arrpenhek-arrpenhel anemeng, inang kel anam-irretjehant. Tjerrtj inarl kethel anemeng, inang itja town-warn alhetjeh.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 — ausente —
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Marl mapeh rwekenth-kenth anthwerr anetjenh, kwer kwek-akert mapeh-arlk, anert-anert mapeh-arlk thwen. Kel tjerrtj ingkerrekeh rwekenth-kenth angerr anetjenh. Altjerrel tjerrtj Judea-areny map atwetjenh.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Atwenh-atwenh mapel inenh knife alkeyel irrernng atwetjenh. Inang inenh mer arrpenh-warn anamelh-iletjenh. Jerusalem kwerel tjerrtj lwereny mapel mer ntjaperel rrpwerrkerl-apetjenh, warl ingkerrek atakemel. Kwer-penhant atwenh-atwenh mapel Jerusalem imperl-alhetjenh.”
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 “Arltang kwerel aherrk, anyentj, kwerraly map-arlk inang arrpenh anthwerr irremel arrewetjenh. Kwatj alay rang angerr-irremel ywerr-angketjenh. Tjerrtj inang kwerrern-kweny irretjenh.
25 E Jesus continuou:
26 — ausente —
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Arltang kwerel tjerrtj ingkerrekel arnaretjenh, Tjerrtj-henh Ler rang ankertel petj-alperleh. Rang twer angerr-akert parrtj angerrel-ayeng anthwerr rang mernelhetjenh tjerrtj mapeh. Lakenh rang petj-alpetjenh.
27 Então o
28 Nhenh ingkerrek lakenh irremeng, arrantherr anew-anew arnekarner irremel irnetjeh. Yeng petjem, arrantherrenh inerl-alpetjeh mer anganentj tjengenh-warn.”
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Jesu-el inenh angketj ilek, “Arnang tjwerrk kwereng kaltj-irray! Arrantherr arnang tjwerrk arem, arnang arrpenh apek.
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 Inang anteth-akert irrem apek, arrantherr kaltj anetjeh, ngwenth war twern-irretjenh.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Lakenh-arteh arrantherr aremeng, angketj tjeyenh keth irremeng, arrantherr kaltj anetjeh, arltang rang itwekemeh irrentjem, yeng petj-alpemel anngetherr mernelhetjeh-anngernt, yeng Ngkart anemeng tjerrtj ingkerrekeh, tjengenh mapemeh thang arntarnt-aremel inerl-alpetjenh.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 “Angketj tjeyenh kel ngwerrm-irretjenh, tjerrtj lyet nhenh anemarl rrpwetj iteth anemarleng-rlwer.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Alker ahelh nhenh ywerretjenh. Angketj tjeyenh itja kwet ywerretjenh, anentjekarl kwet anetjenh.”
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 “Arrantherr arelhetjeh, arrantherr wenh-wenheh apek itja angerr iterretjeh, mern-penh-arlk ngkwarl-penh-arlk apek mantarr-penh-arlk itja angerr iterretjeh. Kwereng yeng petj-alpemarleng, thang arrantherrenh anwerlkelh-ilehetjeng.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 Tjerrtj ingkerrek anwerlketjenh yeng petj-alpemeng, inang arltang kwer kaltj-kwenheng wart.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Arrantherr karr kwet anetjeh. Arrantherr Altjerr-warn kweteth angkerl-anetjeh. Renh pawenherrerrang, rang arrantherrenh arntarnt-aretjeh, arrantherr renh twerel kwet naketjeh. Tjerrtj-henh Ler rang petj-alpemeng, rang arrantherrenh aretj-alhehetjeng, arrantherr kwer itja karr anemeng.” Lakenh Jesu-el inenh kaltj-anthek.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Arltang mapel Jesu-el tjerrtj map church angerretjel kaltj-anthetjart. Angwerr-angwerr rang Olive pwert-warnarl alpetjart, intetjeh.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Kwereng kweny-rtweh tjerrtj ingkerrek church angerretj-warn petjetjart, renh awetjeh.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.