Romanos 16
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVI
1 Calꞌaꞌyoꞌ cwii nayaꞌñeeⁿ na cateijndeiꞌyoꞌ nomnnꞌaaⁿya Febe. Jom mandiꞌntjoom quiiꞌntaaⁿ tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ tsjoom Cencrea.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Catoꞌñoomꞌyoꞌ jom ñequio xueeꞌ Nquii na cwiluiiñe na matsa̱ꞌntjom jaa chaꞌxjeⁿ na macaⁿnaꞌ na calꞌaa jaa nnꞌaⁿ na cwilayuꞌya nꞌo̱o̱ⁿya ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Ndoꞌ cateiꞌjndeiꞌyoꞌ jom ñequio meiⁿnquia nnom na macaⁿnaꞌ. Ee jom jndye nnꞌaⁿ jnda̱ ñeteijneiⁿ, ndoꞌ mati ja.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Quiaꞌyoꞌ na xmaⁿñe Priscila ñꞌeⁿ tiꞌAquila. Joona cwilaꞌjomndyena tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Cristo Jesús ñꞌeⁿndyo̱.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 Ee seiteincuuꞌñenaꞌ cantyja na mꞌaⁿna, cweꞌ cha caluiꞌnꞌmaaⁿndyo̱ ja. Joꞌ chii chaꞌtso ntmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ na nchii judíos cwiñequia na quianlꞌuaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿna, ndoꞌ mati ja.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Mati quiaꞌyoꞌ na xmaⁿndye tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ na cwitjomndye wꞌaana. Xmaⁿñe Epeneto, tsaⁿ na jeeⁿ jnda ntyjiiya. Jom tsꞌaⁿ najndyee na seiyuꞌ ñꞌeⁿ Cristo ndyuaa Acaya.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Canduꞌyoꞌ xmaⁿñe María. Jom jeeⁿ jndye tsꞌiaaⁿ na sꞌaaⁿ quiiꞌntaaⁿꞌyoꞌ.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Canduꞌyoꞌ na xmaⁿndye nnꞌaⁿ na ñecwii tsjaaⁿ ñꞌeⁿndyo̱ juu Andrónico ñꞌeⁿ Junias. Maljoyu ñetꞌo̱o̱ⁿya wꞌaancjo ñꞌeⁿndyena. Jnda nquiu apóstoles joona. Joona tyuaaꞌti jlaꞌyuꞌna ñꞌeⁿ Cristo, nchiiti ja.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Canduꞌyoꞌ nnom tiꞌxꞌiaya Amplias xmaⁿñê. Ee na jnda ntyjeeⁿ Ta Jesús, mati na jeeⁿ wiꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya jom.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Ndoꞌ xmaⁿñe Urbano. Jom matseijomñê tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Cristo ñꞌeⁿndyo̱. Ndoꞌ mati xmaⁿñe Estaquis, jom jeeⁿ wiꞌ tsꞌo̱o̱ⁿya.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Canduꞌyoꞌ na xmaⁿñe Apeles. Cantyja na machꞌeeⁿ jnda̱ teitquiooꞌ na matseiyuꞌya tsꞌoom ñꞌeⁿ Cristo. Ndoꞌ mati xmaⁿndye nnꞌaaⁿꞌ Aristóbulo.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Xmaⁿñe Herodión tsaⁿ na mañeꞌcwii tsjaaⁿ jâ ñꞌeⁿñe. Ndoꞌ xmaⁿndye nnꞌaaⁿꞌ Narciso na mꞌaⁿna cantyja ꞌnaaⁿꞌ Jesucristo.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Xmaⁿñe nomnnꞌaaⁿya Trifena ñꞌeⁿ Trifosa na cwilꞌana tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Ta Jesucristo. Ndoꞌ xmaⁿñe nomnnꞌaⁿya Pérsida, jom jeeⁿ jnda ntyjiiya. Jeeⁿ maqueⁿñê na machꞌeeⁿ tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Ta Jesús.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Xmaⁿñe Rufo. Jom jeeⁿ tꞌmaⁿ matseixmaaⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ Ta Jesucristo. Ndoꞌ mati xmaⁿñe tsoñeeⁿ. Juu jnda ntyjiiya chaꞌcwijom ntyjii na tsondyo̱ nnco̱.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Mati calꞌaꞌyoꞌ cwii nayaꞌñeeⁿ na canduꞌyoꞌ na xmaⁿñe Asíncrito, Flegonte, Hermas, Patrobas, Hermes ñequio nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ na mꞌaⁿ ñꞌeⁿndyena.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Canduꞌyoꞌ na xmaⁿñe Filólogo, Julia, Nereo, ñequio nomtyjeeⁿ, ñequio Olimpas, ñequio chaꞌtso nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ na mꞌaⁿ ñꞌeⁿndyena.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Quiaꞌyoꞌ na xmaⁿndyoꞌ ntyjeeꞌyoꞌ ñequio na xcweeꞌ nꞌomꞌyoꞌ na cwitaⁿꞌyoꞌ lueeꞌyoꞌ. Ticwii tmaaⁿꞌ nnꞌaⁿ na macwjiꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwentaaⁿꞌaⁿ ñꞌeⁿ Cristo ndyuaameiiⁿ cwilaꞌcwanomna na xmaⁿndyoꞌ.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 ꞌO nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ, matsꞌaa tyꞌoo nda̱a̱ꞌyoꞌ na queⁿndyoꞌ cwenta cantyja ꞌnaaⁿ joo nnꞌaⁿ na cwilꞌa na cwito̱ⁿꞌndye nnꞌaⁿ tmaaⁿꞌ ꞌo, na cwilꞌana na cwilaꞌtjo̱o̱ndye ncꞌiaaꞌyoꞌ jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Ee ñꞌoom na cwitꞌmo̱o̱ⁿ naⁿꞌñeeⁿ tixcwe mꞌaⁿnaꞌ ñꞌeⁿ ñꞌoom na jnda̱ tꞌmo̱o̱ⁿyâ nda̱a̱ꞌyoꞌ. Catjeiꞌndyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿ naⁿꞌñeeⁿ,
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 ee ticalaꞌxmaⁿna nnꞌaⁿ na cwindyeꞌntjom nnom nquii Ta Jesucristo. Naⁿꞌñeeⁿ ticatueeꞌndyecjena cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ. Macanda̱ na cwijndooꞌna ljoꞌ na macaⁿnaꞌ nquieena. Cwilaꞌneiⁿna ñꞌoom caꞌnaaⁿꞌ na jeeⁿ neiⁿncooꞌ joonaꞌ, sa̱a̱ joo ñꞌoomꞌñeeⁿ cwinquioꞌnnꞌaⁿnaꞌ joo nnꞌaⁿ na ticueeꞌ na cwilaꞌno̱ⁿꞌ.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Sa̱a̱ jnda̱ tꞌom ñꞌoom cantyja ꞌnaⁿꞌyoꞌ na ꞌo cwitueꞌndyoꞌcjeꞌyoꞌ nnom ñꞌoom na xcwe. Joꞌ na mañequiaanaꞌ na jeeⁿ neiⁿya. Ndoꞌ lꞌue tsꞌo̱o̱ⁿ na cꞌomꞌcꞌeendyoꞌ na nlꞌaꞌyoꞌ ljoꞌ na majoꞌndyoꞌ, nchii nlꞌaꞌyoꞌyoꞌ yuu na tisꞌa.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na mañequiaaⁿ na meiⁿcwii ñomtiuu ticꞌo̱o̱ⁿya jo nnoom, mawaa xjeⁿ na nntsꞌaaⁿ na nntseicachquiaañenaꞌ Satanás nacjeeꞌ ncꞌeeꞌyoꞌ. Juu naya na tseixmaⁿ Jesucristo, cꞌomnaꞌ ñꞌeⁿndyoꞌ.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Timoteo na ñꞌeⁿ cwilꞌaayâ tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, matseicwanoom na xmaⁿndyoꞌ. Mati Lucio, Jasón, ndoꞌ Sosípater, nnꞌaⁿ na mañecwii tsjaaⁿ ja ñꞌeⁿndye cwilacwanomna na xmaⁿndyoꞌ.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Maja Tercio matseicwano̱ⁿ na xmaⁿndyoꞌ ñequio xueeꞌ Ta Jesús. Cartawaañe matseiljeiya na matseicwanom Pablo na mꞌaⁿꞌyoꞌ.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 Matseicwanom Gayo na xmaⁿndyoꞌ. Ja Pablo mꞌaaⁿya waⁿꞌaⁿ na mateixꞌeeⁿ ja. Ndoꞌ mañjaaⁿ cwitjomndye nnꞌaⁿ na cwilaꞌyuꞌ. Ndoꞌ mati Erasto matseicwanoom na xmaⁿndyoꞌ. Jom tsaⁿcoñom sꞌom tsjoomwaa. Mati juu nnꞌaⁿya Cuarto matseicwanoom na xmaⁿndyoꞌ.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 Tyꞌo̱o̱tsꞌom quiaaⁿ na cꞌoom naya na matseixmaⁿ Ta Jesucristo ñꞌeⁿ chaꞌtsondyoꞌ ꞌo. Amén.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 Ndoꞌ jeꞌ, cwilaꞌtꞌmaaⁿꞌndyo̱ Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Jom waa najneiⁿ na nntsꞌaaⁿ na nncꞌomꞌjnda̱ꞌtiꞌyoꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoom naya na mañequiaya na cwiluiꞌnꞌmaaⁿndye nnꞌaⁿ ndoꞌ ncꞌe ñꞌoom na maꞌmo̱o̱ⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌ Jesucristo. Ndoꞌ na luaaꞌ waa, matseijomnaꞌ ñequio juu na cweꞌ wantyꞌiuuꞌ tyomꞌaaⁿnaꞌ xjeⁿ cwitjo̱o̱cheⁿ na ncuaa tsjoomnancue.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 Sa̱a̱ jeꞌ jeꞌ cwiwitquiooꞌ xcweyanaꞌ nda̱a̱ nnꞌaⁿ ee ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na teiljeii na tyolaꞌneiⁿ profetas na tyondyeꞌntjom nnoom, cantyjati xjeⁿ na tyotsa̱ꞌntjom Nqueⁿ na ticantycwii na mꞌaaⁿ. Juu ñꞌoom waantyꞌiuuꞌñeeⁿ jnda̱ seicano̱o̱ⁿ cha nnꞌaⁿ meiⁿnquia ndyuaa nnda̱a̱ nlaꞌyuꞌna ndoꞌ nlaꞌcanda̱na jo nnoom.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 Nnom nquii Tyꞌo̱o̱tsꞌom na ñecwiiñê, na tjacantyja na jndo̱ꞌ tsꞌoom, ñecwiitco caluiitꞌmaⁿñê ncꞌe Jesucristo. Amén.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.