Romanos 14
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NVT
1 Catoꞌñoomꞌyoꞌ meiiⁿ tsꞌaⁿ na ticueeꞌ na matseiyuꞌya tsꞌom, sa̱a̱ nchii na nnto̱ꞌyoꞌ na nlaꞌñꞌeeⁿꞌndyueꞌyoꞌ ñꞌeⁿñê.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Calꞌuu, mꞌaⁿ nnꞌaⁿ nquiu na wanaaⁿ na nlcwaꞌ tsꞌaⁿ chaꞌtso nnom ꞌnaⁿ, sa̱a̱ mꞌaⁿ ntꞌomcheⁿ na ticueeꞌ na cwilayuꞌya nꞌom ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, joona cweꞌ tsco cwicwaꞌna.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Luaa macaⁿnaꞌ: Juu tsꞌaⁿ na ntyjii na meiⁿquia nantquie wanaaⁿ na nlcwaꞌ, tintsꞌaa na ticueeꞌ tsꞌom tsꞌaⁿ na cweꞌ jndaaꞌ ljoꞌ macwaꞌ. Ndoꞌ mati ꞌu tsꞌaⁿ na cweꞌ jndaaꞌ ljoꞌ macwaꞌ tincwjaaꞌndyuꞌ cwenta cweꞌ na chaꞌtso nnom macwaꞌ xꞌiaꞌ, ee macoꞌñom Tyꞌo̱o̱tsꞌom jom.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 ¿ꞌÑeeⁿ cwiluiindyuꞌ na matseiꞌncjooꞌndyuꞌ ljoꞌ machꞌee cwiicheⁿ xꞌiaꞌ na matseiyuꞌ? Ee nquii na matsa̱ꞌntjom jom nntso na aa xcwe aa tixcwe machꞌeeⁿ. Nljoñeya tsaⁿꞌñeeⁿ ee waa najndeii na matseixmaⁿ Jesús na matsa̱ꞌntjom jom.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Mꞌaⁿ nnꞌaⁿ na cwitjeiiꞌna cwenta na waa cwii xuee na tꞌmaⁿti tseixmaⁿnaꞌ ndoꞌ mꞌaⁿ ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ na cwilaꞌtiuu na meiⁿnquia xuee ñecwii xjeⁿ. Sa̱a̱ cwii cwii tsꞌaⁿ cꞌoomꞌtyeⁿ tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoomꞌwaaꞌ.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Tsꞌaⁿ na maqueⁿ na tꞌmaⁿti cwii xuee, machꞌeeⁿ na ljoꞌ ee na matseitꞌmaaⁿꞌñê Nquii na matsa̱ꞌntjom jom. Ndoꞌ tsꞌaⁿ na machꞌee na ñeꞌcwii xjeⁿ tseixmaⁿnaꞌ, machꞌee na ljoꞌ ee na matseitꞌmaaⁿꞌñe Nquii na matsa̱ꞌntjom juu. Ndoꞌ tsꞌaⁿ na macwaꞌ chaꞌtso nnom nantquie, macwaaⁿꞌaⁿ joonaꞌ ee na matseitꞌmaaⁿꞌñê Nquii na matsa̱ꞌntjom jom, ndoꞌ mañequiaaⁿ na quianlꞌuaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Mati tsꞌaⁿ na cweꞌ jndaaꞌ nantquie na macwaꞌ machꞌeeⁿ na ljoꞌ ee na matseitꞌmaaⁿꞌñê Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ mañequiaaⁿ na quianlꞌuaaꞌ.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Ee tjaa ꞌñeeⁿ jaa cꞌoom na wandoꞌ cweꞌ ee na lꞌue tsꞌom nquii, ndoꞌ tjaa ꞌñeeⁿ jaa cꞌoom na nncueꞌ ee na lꞌue tsꞌom nquii.
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 Cantyja na tando̱o̱ꞌa, tando̱o̱ꞌa cweꞌ ee Jesucristo, ndoꞌ cantyja na cwiwja̱a̱ya, ncwja̱a̱ya cantyja ꞌnaaⁿꞌ jom. Joꞌ chii aa na tando̱o̱ꞌa oo aa na nncwja̱a̱ya, maxjeⁿ mꞌaaⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌ jom.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Mancꞌe joꞌ na tueeⁿꞌeⁿ ndoꞌ tandoꞌxcoom cha na nntseixmaaⁿ na matsa̱ꞌntjoom jaa cha queⁿnaꞌ jom na cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom nnꞌaⁿ na jnda̱ tja̱ ndoꞌ cwentaa nnꞌaⁿ na taꞌndoꞌ.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 Sa̱a̱ ꞌu jeꞌ, ¿chiuu na xjeⁿto ꞌu ñeꞌcuꞌxeⁿꞌ cwii nnꞌaⁿꞌ na matseiyuꞌ oo chiuu na mꞌaaⁿꞌ na ticueeꞌ tsꞌomꞌ jom? Ee chaꞌtsondyo̱ nncwino̱o̱ⁿ jo nnom Cristo na nncuꞌxeeⁿ jaa.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Ee mawaa ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na teiljeii na matsonaꞌ:
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Luaa waa cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoomꞌñeeⁿ, cwii cwiindyo̱ nñequiaaya cwenta nnoom cantyja ꞌnaaⁿya.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Joꞌ chii tacatsonaꞌ na nntio̱ꞌñꞌo̱o̱ⁿya cwii ndoꞌ cwii ncꞌiaaya. ꞌO calaꞌjnda̱ꞌyoꞌ na tilꞌaꞌyoꞌ cwii nnom na jnaaⁿꞌ joꞌ nntseicwachuuꞌñenaꞌ juu ndoꞌ nntsꞌaanaꞌ na nntseitjo̱o̱ñe.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Ncꞌe na matseixmaⁿya tsꞌaⁿ na matseiyuꞌa ñꞌeⁿ Jesucristo, joꞌ chii mꞌaaⁿꞌtyeⁿ tsꞌo̱o̱ⁿ na tjaaꞌnaⁿ cwii nnom ꞌnaⁿ na tiljuꞌ matseixmaⁿnaꞌ. Sa̱a̱ xeⁿ na mꞌaaⁿ tsꞌaⁿ na matseitiuu na niom ꞌnaⁿ na tiljuꞌ, cantyja ꞌnaaⁿꞌ nquii tsaⁿꞌñeeⁿ machꞌeenaꞌ na tiljuꞌnaꞌ.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Ee xeⁿ cweꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ljoꞌ na macwaꞌ matseiꞌndaaꞌnaꞌ ntyjii cwii nnꞌaⁿꞌ na matseiyuꞌ ndoꞌ na luaaꞌ macheꞌ, ticꞌoomꞌ na jnda ntyjiꞌ jom. Joꞌ chii tantsaꞌ cwii na ya ntyjiꞌ macwaꞌ nntseiꞌndaaꞌnaꞌ cwii nnꞌaⁿꞌ na tueꞌ Cristo cwentaaⁿꞌaⁿ.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Tiñeꞌquiaꞌyoꞌ na nncjuꞌnaaⁿñenaꞌ na nlaneiⁿ nnꞌaⁿ ñꞌoom na tijoꞌndyo nacjoꞌyoꞌ ljoꞌ na ꞌo nquiuꞌyoꞌ na ya.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Ee juu na matsa̱ꞌntjom Tyꞌo̱o̱tsꞌom, nchii tomti waanaꞌ na nleijndaaꞌ ljoꞌ na wanaaⁿ na nntquia̱a̱ya oo na nncwa̱a̱ya. Matsa̱ꞌntjoom jaa cha cantyja ꞌnaaⁿꞌ Espíritu Santo nnda̱a̱ nlꞌaaya yuu na matyꞌiomyanaꞌ. Ndoꞌ mati na nncꞌo̱o̱ⁿya na neiiⁿya ndoꞌ na meiⁿcwii ñomtiuu ticꞌo̱o̱ⁿya jo nnoom.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Tsꞌaⁿ na luaaꞌ mandiꞌntjom nnom Cristo, cwijaaweeꞌ ntyjii Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñꞌeⁿñê, ndoꞌ mati neiiⁿ nnꞌaⁿ jom.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Cweꞌ ncꞌe joꞌ tsantyjo̱o̱ya meiⁿnquia nnom na nnda̱a̱ nlꞌaaya na ticalꞌua̱a̱ ndiaꞌ ñequio nnꞌaaⁿya na cwilaꞌyuꞌ. Ee na nlꞌaaya na ljoꞌ nnteijndeiindyo̱ ntyja̱a̱ na nntsanajnda̱a̱ya na cwilaꞌyuuꞌa.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Joꞌ chii tintseityuiꞌ tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cweꞌ jndaaꞌ cwii nnom nantquie na macwaꞌ. Mayuuꞌ chaꞌtso nnom nantquie ljuꞌ laꞌxmaⁿnaꞌ, sa̱a̱ tia matseixmaⁿꞌ xeⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ cwii nnom na macwaꞌ matseiꞌndaaꞌnaꞌ ntyjii cwii xꞌiaꞌ na matseiyuꞌya tsꞌoom ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Yati na tinlquiꞌ seiꞌ, tincꞌuaꞌ winom ndoꞌ tintsaꞌ cwii nnom na cantyja ꞌnaaⁿꞌ joꞌ nntseilcweꞌtyaꞌnaꞌ cwii xꞌiaꞌ na matseiyuꞌ, oo na nntseiquioonaꞌ jom na nntsꞌaaⁿ jnaⁿ oo na nntsꞌaanaꞌ na tityeⁿ matseiyuꞌya tsꞌoom ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Juu na matseiꞌyuꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoommeiⁿꞌ, matsa̱ꞌntjomnaꞌ na cꞌoomꞌtyeⁿꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Ee jeeⁿ neiiⁿꞌ tsꞌaⁿ na mꞌaaⁿꞌ tsꞌom na xcwe machꞌee cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoommeiⁿꞌ na tjaa meiiⁿcwii na macoꞌtiaꞌnaꞌ ntyjii.
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Sa̱a̱ tsꞌaⁿ na tijndaaꞌya ntyjii aa mayuuꞌ na ya na nlcwaꞌ tsꞌaⁿ cwii nnom nantquie ndoꞌ xeⁿ nlcwaaⁿꞌaⁿ joꞌ, nntsꞌaayuunaꞌ jnaaⁿꞌaⁿ waa, ee chaꞌtso ljoꞌ na machꞌee tsꞌaⁿ ndoꞌ ticaljeiiyaaⁿ aa mayuuꞌ na ya joꞌ, maxjeⁿ jnaⁿ joꞌ machꞌeenaꞌ.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.