Romanos 14

Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Catoꞌñoomꞌyoꞌ meiiⁿ tsꞌaⁿ na ticueeꞌ na matseiyuꞌya tsꞌom, sa̱a̱ nchii na nnto̱ꞌyoꞌ na nlaꞌñꞌeeⁿꞌndyueꞌyoꞌ ñꞌeⁿñê.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Calꞌuu, mꞌaⁿ nnꞌaⁿ nquiu na wanaaⁿ na nlcwaꞌ tsꞌaⁿ chaꞌtso nnom ꞌnaⁿ, sa̱a̱ mꞌaⁿ ntꞌomcheⁿ na ticueeꞌ na cwilayuꞌya nꞌom ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, joona cweꞌ tsco cwicwaꞌna.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Luaa macaⁿnaꞌ: Juu tsꞌaⁿ na ntyjii na meiⁿquia nantquie wanaaⁿ na nlcwaꞌ, tintsꞌaa na ticueeꞌ tsꞌom tsꞌaⁿ na cweꞌ jndaaꞌ ljoꞌ macwaꞌ. Ndoꞌ mati ꞌu tsꞌaⁿ na cweꞌ jndaaꞌ ljoꞌ macwaꞌ tincwjaaꞌndyuꞌ cwenta cweꞌ na chaꞌtso nnom macwaꞌ xꞌiaꞌ, ee macoꞌñom Tyꞌo̱o̱tsꞌom jom.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 ¿ꞌÑeeⁿ cwiluiindyuꞌ na matseiꞌncjooꞌndyuꞌ ljoꞌ machꞌee cwiicheⁿ xꞌiaꞌ na matseiyuꞌ? Ee nquii na matsa̱ꞌntjom jom nntso na aa xcwe aa tixcwe machꞌeeⁿ. Nljoñeya tsaⁿꞌñeeⁿ ee waa najndeii na matseixmaⁿ Jesús na matsa̱ꞌntjom jom.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Mꞌaⁿ nnꞌaⁿ na cwitjeiiꞌna cwenta na waa cwii xuee na tꞌmaⁿti tseixmaⁿnaꞌ ndoꞌ mꞌaⁿ ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ na cwilaꞌtiuu na meiⁿnquia xuee ñecwii xjeⁿ. Sa̱a̱ cwii cwii tsꞌaⁿ cꞌoomꞌtyeⁿ tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoomꞌwaaꞌ.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Tsꞌaⁿ na maqueⁿ na tꞌmaⁿti cwii xuee, machꞌeeⁿ na ljoꞌ ee na matseitꞌmaaⁿꞌñê Nquii na matsa̱ꞌntjom jom. Ndoꞌ tsꞌaⁿ na machꞌee na ñeꞌcwii xjeⁿ tseixmaⁿnaꞌ, machꞌee na ljoꞌ ee na matseitꞌmaaⁿꞌñe Nquii na matsa̱ꞌntjom juu. Ndoꞌ tsꞌaⁿ na macwaꞌ chaꞌtso nnom nantquie, macwaaⁿꞌaⁿ joonaꞌ ee na matseitꞌmaaⁿꞌñê Nquii na matsa̱ꞌntjom jom, ndoꞌ mañequiaaⁿ na quianlꞌuaaꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Mati tsꞌaⁿ na cweꞌ jndaaꞌ nantquie na macwaꞌ machꞌeeⁿ na ljoꞌ ee na matseitꞌmaaⁿꞌñê Tyꞌo̱o̱tsꞌom ndoꞌ mañequiaaⁿ na quianlꞌuaaꞌ.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Ee tjaa ꞌñeeⁿ jaa cꞌoom na wandoꞌ cweꞌ ee na lꞌue tsꞌom nquii, ndoꞌ tjaa ꞌñeeⁿ jaa cꞌoom na nncueꞌ ee na lꞌue tsꞌom nquii.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Cantyja na tando̱o̱ꞌa, tando̱o̱ꞌa cweꞌ ee Jesucristo, ndoꞌ cantyja na cwiwja̱a̱ya, ncwja̱a̱ya cantyja ꞌnaaⁿꞌ jom. Joꞌ chii aa na tando̱o̱ꞌa oo aa na nncwja̱a̱ya, maxjeⁿ mꞌaaⁿya cantyja ꞌnaaⁿꞌ jom.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Mancꞌe joꞌ na tueeⁿꞌeⁿ ndoꞌ tandoꞌxcoom cha na nntseixmaaⁿ na matsa̱ꞌntjoom jaa cha queⁿnaꞌ jom na cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom nnꞌaⁿ na jnda̱ tja̱ ndoꞌ cwentaa nnꞌaⁿ na taꞌndoꞌ.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Sa̱a̱ ꞌu jeꞌ, ¿chiuu na xjeⁿto ꞌu ñeꞌcuꞌxeⁿꞌ cwii nnꞌaⁿꞌ na matseiyuꞌ oo chiuu na mꞌaaⁿꞌ na ticueeꞌ tsꞌomꞌ jom? Ee chaꞌtsondyo̱ nncwino̱o̱ⁿ jo nnom Cristo na nncuꞌxeeⁿ jaa.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Ee mawaa ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na teiljeii na matsonaꞌ:
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Luaa waa cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoomꞌñeeⁿ, cwii cwiindyo̱ nñequiaaya cwenta nnoom cantyja ꞌnaaⁿya.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Joꞌ chii tacatsonaꞌ na nntio̱ꞌñꞌo̱o̱ⁿya cwii ndoꞌ cwii ncꞌiaaya. ꞌO calaꞌjnda̱ꞌyoꞌ na tilꞌaꞌyoꞌ cwii nnom na jnaaⁿꞌ joꞌ nntseicwachuuꞌñenaꞌ juu ndoꞌ nntsꞌaanaꞌ na nntseitjo̱o̱ñe.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Ncꞌe na matseixmaⁿya tsꞌaⁿ na matseiyuꞌa ñꞌeⁿ Jesucristo, joꞌ chii mꞌaaⁿꞌtyeⁿ tsꞌo̱o̱ⁿ na tjaaꞌnaⁿ cwii nnom ꞌnaⁿ na tiljuꞌ matseixmaⁿnaꞌ. Sa̱a̱ xeⁿ na mꞌaaⁿ tsꞌaⁿ na matseitiuu na niom ꞌnaⁿ na tiljuꞌ, cantyja ꞌnaaⁿꞌ nquii tsaⁿꞌñeeⁿ machꞌeenaꞌ na tiljuꞌnaꞌ.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Ee xeⁿ cweꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ljoꞌ na macwaꞌ matseiꞌndaaꞌnaꞌ ntyjii cwii nnꞌaⁿꞌ na matseiyuꞌ ndoꞌ na luaaꞌ macheꞌ, ticꞌoomꞌ na jnda ntyjiꞌ jom. Joꞌ chii tantsaꞌ cwii na ya ntyjiꞌ macwaꞌ nntseiꞌndaaꞌnaꞌ cwii nnꞌaⁿꞌ na tueꞌ Cristo cwentaaⁿꞌaⁿ.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Tiñeꞌquiaꞌyoꞌ na nncjuꞌnaaⁿñenaꞌ na nlaneiⁿ nnꞌaⁿ ñꞌoom na tijoꞌndyo nacjoꞌyoꞌ ljoꞌ na ꞌo nquiuꞌyoꞌ na ya.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Ee juu na matsa̱ꞌntjom Tyꞌo̱o̱tsꞌom, nchii tomti waanaꞌ na nleijndaaꞌ ljoꞌ na wanaaⁿ na nntquia̱a̱ya oo na nncwa̱a̱ya. Matsa̱ꞌntjoom jaa cha cantyja ꞌnaaⁿꞌ Espíritu Santo nnda̱a̱ nlꞌaaya yuu na matyꞌiomyanaꞌ. Ndoꞌ mati na nncꞌo̱o̱ⁿya na neiiⁿya ndoꞌ na meiⁿcwii ñomtiuu ticꞌo̱o̱ⁿya jo nnoom.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Tsꞌaⁿ na luaaꞌ mandiꞌntjom nnom Cristo, cwijaaweeꞌ ntyjii Tyꞌo̱o̱tsꞌom ñꞌeⁿñê, ndoꞌ mati neiiⁿ nnꞌaⁿ jom.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Cweꞌ ncꞌe joꞌ tsantyjo̱o̱ya meiⁿnquia nnom na nnda̱a̱ nlꞌaaya na ticalꞌua̱a̱ ndiaꞌ ñequio nnꞌaaⁿya na cwilaꞌyuꞌ. Ee na nlꞌaaya na ljoꞌ nnteijndeiindyo̱ ntyja̱a̱ na nntsanajnda̱a̱ya na cwilaꞌyuuꞌa.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Joꞌ chii tintseityuiꞌ tsꞌiaaⁿ ꞌnaaⁿꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na cweꞌ jndaaꞌ cwii nnom nantquie na macwaꞌ. Mayuuꞌ chaꞌtso nnom nantquie ljuꞌ laꞌxmaⁿnaꞌ, sa̱a̱ tia matseixmaⁿꞌ xeⁿ cantyja ꞌnaaⁿꞌ cwii nnom na macwaꞌ matseiꞌndaaꞌnaꞌ ntyjii cwii xꞌiaꞌ na matseiyuꞌya tsꞌoom ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Yati na tinlquiꞌ seiꞌ, tincꞌuaꞌ winom ndoꞌ tintsaꞌ cwii nnom na cantyja ꞌnaaⁿꞌ joꞌ nntseilcweꞌtyaꞌnaꞌ cwii xꞌiaꞌ na matseiyuꞌ, oo na nntseiquioonaꞌ jom na nntsꞌaaⁿ jnaⁿ oo na nntsꞌaanaꞌ na tityeⁿ matseiyuꞌya tsꞌoom ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Juu na matseiꞌyuꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoommeiⁿꞌ, matsa̱ꞌntjomnaꞌ na cꞌoomꞌtyeⁿꞌ cantyja ꞌnaaⁿꞌnaꞌ jo nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom. Ee jeeⁿ neiiⁿꞌ tsꞌaⁿ na mꞌaaⁿꞌ tsꞌom na xcwe machꞌee cantyja ꞌnaaⁿꞌ ñꞌoommeiⁿꞌ na tjaa meiiⁿcwii na macoꞌtiaꞌnaꞌ ntyjii.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Sa̱a̱ tsꞌaⁿ na tijndaaꞌya ntyjii aa mayuuꞌ na ya na nlcwaꞌ tsꞌaⁿ cwii nnom nantquie ndoꞌ xeⁿ nlcwaaⁿꞌaⁿ joꞌ, nntsꞌaayuunaꞌ jnaaⁿꞌaⁿ waa, ee chaꞌtso ljoꞌ na machꞌee tsꞌaⁿ ndoꞌ ticaljeiiyaaⁿ aa mayuuꞌ na ya joꞌ, maxjeⁿ jnaⁿ joꞌ machꞌeenaꞌ.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.