Romanos 10
Ñʼoom xco na tqueⁿ tyʼo̱o̱tsʼom cantxja ʼnaaʼ Jesucristo (AMUNT) vs NTLH
1 ꞌO nnꞌaⁿya na cwilaꞌyuꞌyoꞌ, macaⁿꞌa nnom Tyꞌo̱o̱tsꞌom na nluiꞌnꞌmaaⁿndye nnꞌaⁿ Israel ndoꞌ ntyjaaꞌya tsꞌo̱o̱ⁿya na nluii na ljoꞌ.
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 Ee macwjiꞌyuuꞌndyo̱ cantyja ꞌnaaⁿna na cwijooꞌ nꞌomna na nluiitꞌmaⁿñe Tyꞌo̱o̱tsꞌom cantyja ꞌnaaⁿna. Sa̱a̱ ticwixcwe na cwindyeꞌntjomna nnoom chaꞌxjeⁿ na lꞌue tsꞌoom.
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 Ee tîcalaꞌno̱ⁿꞌna chiuu waa na maqueeⁿ nnꞌaⁿ na tjaa jnaⁿ cwicolaꞌxmaⁿ jo nnoom. Joona cwilꞌueeꞌndye cheⁿnquieena chiuu ya na nlqueⁿnaꞌ joona na ljoꞌ. Tîcatueeꞌndyecjena chaꞌxjeⁿ na seijndaaꞌñê na maqueeⁿ nnꞌaⁿ na tjaa jnaⁿ laxmaⁿ jo nnoom.
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 Ee juu ljeii na tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom nnom Moisés, cwintycwii najndeii na matseixmaⁿnaꞌ quia na matseiyuꞌ tsꞌaⁿ ñequio Cristo. Joꞌ chii tsꞌaⁿ na matseiyuꞌ ñꞌeⁿñê, maqueⁿnaꞌ tsaⁿꞌñeeⁿ na tjaa jnaⁿ cwicatseixmaaⁿ.
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 Ee cantyja ꞌnaaⁿꞌ na nlqueⁿnaꞌ tsꞌaⁿ na tjaa jnaⁿ cwicatseixmaⁿ jo nnom ljeii na matsa̱ꞌntjomnaꞌ, luaa seiljeii Moisés: “Juu tsꞌaⁿ na matseicanda̱ ñꞌoom na matsa̱ꞌntjomnaꞌ, maxjeⁿ cꞌoom nacje ꞌnaaⁿꞌnaꞌ.”
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 Sa̱a̱ juu ñꞌoom cantyja ꞌnaaⁿꞌ na nlqueⁿnaꞌ tsꞌaⁿ na tjaa jnaⁿ cwicatseixmaⁿ ncꞌe na matseiyuꞌya tsꞌom ñꞌeⁿñê, luaa matsonaꞌ: “Tincꞌoomꞌ tsꞌomꞌ: ¿ꞌÑeeⁿ nncjaawa cañoomꞌluee na juu nndyoñꞌoom Cristo?
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 Oo meiⁿ tintsuꞌ: ꞌÑeeⁿ nncjaacue yuu na mꞌaⁿ añmaaⁿ lꞌoo” cha na nndyoñꞌoomlcweꞌ jom.
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 ¿Ljoꞌ matso ñꞌoomwaaꞌ?: ’Matsonaꞌ: “Juu ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom candyooꞌ nacañomꞌ waanaꞌ, mati naquiiꞌ ꞌndyoꞌ ndoꞌ naquiiꞌ tsꞌomꞌ.” Majuu ñꞌoomwaaꞌ na cwiñeꞌquiaayâ na cꞌoom tsꞌaⁿ na matseiyuꞌya tsꞌoom ñꞌeⁿ Cristo.
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 Xeⁿ na macwjiꞌyuuꞌndyuꞌ na Jesús cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom ꞌu, ndoꞌ ñequio na xcweeꞌ tsꞌomꞌ matseiyuꞌ na tquiaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom na tandoꞌxcoom jnda̱ na tueeⁿꞌeⁿ, quia joꞌ nluiꞌnꞌmaaⁿndyuꞌ.
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 Ee quia ñequio chaꞌwaa tsꞌom tsꞌaⁿ matseiyoomꞌm ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom, joꞌ na maqueⁿnaꞌ jom na tjaa jnaⁿ cwicatseixmaaⁿ. Ndoꞌ ñequio ꞌñom macwjiꞌyuuꞌñê na cwiluiꞌnꞌmaaⁿñe ncꞌe Jesucristo.
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 Ee ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na teiljeii matsonaꞌ: “Xocatsꞌaanaꞌ na cweꞌ tsꞌiaaⁿꞌndyo na seiyuꞌ tsꞌaⁿ ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.”
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 Ee jo nnoom meiiⁿ nnꞌaⁿ judíos, oo meiiⁿ ntꞌomcheⁿ nnꞌaⁿ, jom ñecwii xjeⁿ ntyjeeⁿ ñꞌeⁿndye joona. Ee manquiiti na cwiluiiñe na matsa̱ꞌntjom, cwiluiiñê na matsa̱ꞌntjoom chaꞌtso nnꞌaⁿ. Ndoꞌ nda̱a̱ chaꞌtsondye nnꞌaⁿ na cwilcwiiꞌna xueⁿꞌeⁿ, canda̱a̱ꞌya mañequiaaⁿ na macaⁿnaꞌ joona.
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 Chaꞌxjeⁿ tso ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom na teiljeii: “Nluiꞌnꞌmaaⁿñe meiⁿcwiꞌñeeⁿcheⁿ tsꞌaⁿ na malcwiiꞌ xueeꞌ nquii na cwiluiiñe na matsa̱ꞌntjom jaa.”
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 Sa̱a̱ ¿chiuu nlꞌayoona na nlcwiiꞌna jom na cwjiꞌnꞌmaaⁿñê joona xeⁿ na tyoolaꞌyuꞌna ñꞌeⁿñê? ¿Ndoꞌ chiuu nlꞌayoona na nlaꞌyuꞌna ñꞌeⁿñê xeⁿ tyoondyena cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ? Ndoꞌ ¿chiuu nlꞌayoona na nndyena cantyja ꞌnaaⁿꞌaⁿ xeⁿ tjaa ꞌñeeⁿ nñequiaa ñꞌoomꞌm nda̱a̱na?
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 Ndoꞌ ¿chiuu nluiiyuu na nncꞌoonquia nnꞌaⁿ ñꞌoomꞌm nda̱a̱ ntꞌomcheⁿ xeⁿ na tjaa ꞌñeeⁿ majñom naⁿꞌñeeⁿ? Chaꞌxjeⁿ matso ñꞌoomꞌm na teiljeii: “Jeeⁿ neiⁿncooꞌ quia cwiquieꞌcañom nnꞌaⁿ na cwiñequia ñꞌoom naya.”
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 Sa̱a̱ tichaꞌtsondye nnꞌaⁿ na cwindye ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom cwilañꞌoomꞌndyena juunaꞌ. Maꞌmo̱ⁿnaꞌ na ljoꞌ ee tso Isaías: “Jeeⁿ ꞌu Ta, tijndye nnꞌaⁿ cwilaꞌyuꞌ ñꞌoom na cwiñequiaayâ.”
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 Joꞌ chii cweꞌ ncꞌe na mandii tsꞌaⁿ ñꞌoom cantyja ꞌnaaⁿꞌ Cristo, joꞌ na maweeꞌnaꞌ na matseiyuꞌya tsꞌom ñꞌeⁿ Tyꞌo̱o̱tsꞌom.
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 Sa̱a̱ mawaxꞌa̱: ¿Aa nntsꞌaacheⁿnaꞌ na tyoondye nnꞌaⁿ Israel ñꞌoomꞌ Tyꞌo̱o̱tsꞌom? Maxjeⁿ jnda̱ jndyena juunaꞌ, ee luaa matso ñꞌoomꞌm na teiljeii:
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 Mawaxꞌa̱tya̱: ¿Aa ndyaꞌ nntsꞌaacheⁿnaꞌ na nnꞌaⁿ Israel tîcalaꞌno̱ⁿꞌna na luaaꞌ nntsꞌaa Tyꞌo̱o̱tsꞌom? Maxjeⁿ jlaꞌno̱ⁿꞌna ee Moisés najndyee tsoom ñꞌoom ꞌndyoo Tyꞌo̱o̱tsꞌom:
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 Tîcatseiwee tsꞌom Isaías quia na tsoom ñꞌoom ꞌndyoo Tyꞌo̱o̱tsꞌom:
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 Sa̱a̱ cantyja ꞌnaaⁿ nnꞌaⁿ Israel seineiⁿ Isaías ñꞌoom ꞌndyoo Tyꞌo̱o̱tsꞌom: “Tyoocjo̱meintyja̱a̱ꞌa na matseiliuuya lꞌo̱o̱ya nda̱a̱ꞌyoꞌ na ñeꞌcateijndeiya ꞌo. Sa̱a̱ ꞌo jeeⁿ quieꞌ nꞌomꞌyoꞌ ndoꞌ cwilaꞌwendyoꞌ nacjoya.”
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.